at the request of @tomick but also because this song is funny for me this is pretty much a literal translation, if you just want to know the exact (as exact as i can make it) meaning of the song. thats because i dont want to invent my own words, and maybe change the meaning of the song. but im adding a lot of comments


Teräsbetoni – Missä miehet ratsastaa
Steel concrete - Where men ride

huh! hah! huh! hah!
huh! hah! huh! hah!
wooooooow! smiley: slight_smile:

let there be both storm and wind
and a hot stove at home (he says cottage but he probably means his home)
it is honor and manhood (actually miehuus is manhood, but miehullisuus is understood)
to do your duty

the world is a cold place
maybe warmth has a place too
the fields are calling for heroes
rather than cowards (actually "and not cowards at all")

/chorus/
where men ride
(there) sheep cant forage
where men ride
(there) the wolves howls are heard
/chorus/

huh! hah! huh! hah!

let there be destruction before (us) (meaning in the future)
and behind (us) glamor of love
a man has his duty
to always be brave (actually "to remember to be brave", but that sounds too strange)

no one can avoid pain
and only glide through the stream of life
the fields are calling for heroes
rather than cowards

(after this it only repeats the chorus and some really manly huhs and hahs slight_smile:

i hope you enjoy this very honorable and manly song

 Blog
Komentuj
 fotka
hiisi  10. 7. 2010 14:59
@ tomick seems it doesnt work if i write @ in the blog..
 fotka
tomick  11. 7. 2010 12:12
@ hiisi thanks, good job Im glad that you translate this song altho you didnt have to.



and yes I enjoy this song



I dont know how this @ works
Napíš svoj komentár