Pred časom som na podobnú tému už napísal článok, ale tentoraz ma napadla istá zaujímavosť a dvojaký meter, ktorý je u nás uplatňovaný a každý ho viac menej toleruje, respektíve si ho ani neuvedomuje.
Južné Slovensko je plné dvojjazyčných Slovensko-maďarských nápisov. Slovenská vláda pritom dôsledne dbá na dodržiavanie jazykového zákona a teda toho, aby dané nápisy boli skutočne Slovensko-maďarské a nie Maďarsko-slovenské. Ak sa niekde náhodou vyskytne opačný, hneď je z toho veľký rozruch a mnohí Slováci by sa za takúto malichérnosť išli aj pobiť.
Pozrime sa teraz na inú časť našej krajiny, a to na veľké mestá, predovšetkým Bratislavu. Tá sa len tak hemží nielen Slovensko-anglickými ale aj Anglicko-slovenskými a dokonca aj čisto anglickými nápismi. Pritom však jazykový zákon platí celkom rovnako aj v tomto prípade, prečo sa teda rovnako nedodržiava? Výnimkou sú samozrejme značky, asi nikto nebude prekladať Subway ani McDonald's. Ale prečo keď si chcem kúpiť knihu, tak idem do obchodu s označením Books a zriedkavo pod tým aj Knihy a prečo musím v reštaurácii zisťovať názvy jedál v angličtine? Dokonca som si ani nevšimol, že by v Bratislave žila britská či americká národnostná menšina, ktorá by tvorila aspoň 10% obyvateľov mesta.
Neviem ako vám, ale mne táto anglicizácia vadí. Nechcem tým angličtinu samozrejme odsudzovať, je to dôležitý medzinárodný jazyk, ale sme raz Slováci, tak píšme a rozprávajme po slovensky.
nvm no
akoze
neverim, ze niekde maju cisto anglicke menu (porusuju zakon potom, nie?)
a furt sme na tom dost nahovno s anglictinou, tak tymi napismi sa mozeme aspon potemkinovsky zapacit turistom
aj ked cesi su na tom podla mna horsie
to pocujes len aj sink samsink furt
ak vobec
ty si asi nikdy nebol v Komarne, ze? Ked som nevedela, ci idem na spravne wc, lebo napisy boli len v madarcine a neboli na dverach obrazky
A v BA je to zaiste kvoli turistom, aj ked “Books” moze byt tiez nazov daneho obchodu. A s menuckom len v AJ som sa tiez nestretla a to veeeela jedavam aj v Starom meste, kde je asi najviac turistov.
A cudoval by si sa, ako Madari dokazu vystrajat, ak nemaju menu v madarcine aj ked stale nechapem, kto z na Slovensku zijucich Madarov nevie, co je langos
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
akoze
neverim, ze niekde maju cisto anglicke menu (porusuju zakon potom, nie?)
a furt sme na tom dost nahovno s anglictinou, tak tymi napismi sa mozeme aspon potemkinovsky zapacit turistom
aj ked cesi su na tom podla mna horsie
to pocujes len aj sink samsink furt
ak vobec