Krivka tvojich očí obtáča okolo môjho srdca
Kruh tanca a jemnosti;
Svätožiara času, kolíska noci istá,
A ak už nebudem vedieť všetko, čo som zažil,
Bude to pre tvoje oči, čo ma nie vždy videli.

Listy dňa a pena rosy,
Trstiny vetra, voňavé úsmevy,
Krídla kryjúce svet svetla,
Lode naplnené oblohou a morom,
Lovci zvukov a pramene farieb,

Vône zavreté v objatí úsvitom,
Ktoré pochované ležia pod steblami hviezd,
Ako deň závisí od nevinnosti
Celý svet závisí od tvojich čistých očí
A všetka moja krv tečie v ich pohľadoch.

 Blog
Komentuj
 fotka
ceruzisko  7. 6. 2008 15:15
nerýmuje sa to, ale ak by som silila rýmy, tak to nebude znieť tak, ako som chcela... ospravedlňujem.
 fotka
grietusha  7. 6. 2008 15:24
milujem tú báseň... ale po francúzsky je proste lepšia
 fotka
ceruzisko  7. 6. 2008 15:36
la courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,

un rond de danse et de douceur,

auréole du temps, berceau nocturne et sur,

et si je ne sais plus tout ce que j´ai vécu

c´est que tes yeux ne m´ont pas toujours vu.



feuilles de jour et mousse de rosée,

roseaux du vent, sourires parfumés,

ailes couvrant le monde de lumiere,

bateaux chargés du ciel et da la mer,

chasseurs des bruits et sources des couleurs,



parfums éclos d´une couvée d´aurores

qui git toujours sur la paille des astres,

comme le jour dépend de l´innocence

le monde entier dépend de tes yeux purs

et tout mon sang coule dans leurs regards.
 fotka
akuska  7. 6. 2008 20:18
Prekladala si to sama ?
 fotka
kemuro  7. 6. 2008 20:43
4.) nie je predsa žiadne béčko..je to C-éčko
Napíš svoj komentár