mne sa páči české 'Přišel k tomu jak slepý k houslím' alebo 'Dostat čočku' alebo 'Dostat čouda' a poľské 'Nie mój cyrk, nie moje malpy' (not my circus, not my monkeys)
@karlotiskot@1 hmm, podľa mňa je význam taký, že si dotiční nič nezaslúžia alebo že zničili/presrali to, čo dostali
počula som aj variantu 'Nasrať im do troch radov'
alebo potom mi napadá ešte 'Nasrať mu do rúk a nepustiť týždeň k vode' - je to debil a zaslúži si byť nechutne potrestaný
@thunderstorm@2 Nevím, ale keďže som to vymyslel ja, tak snáď možem rozhodnut ako sa to bude pouzivat!!!
Aspon myslim ze som to vymyslel Nic menej pri hladani toho ci sa tento "moj" frazeologizmus pouziva som nasiel este zaujimavejsi!
"Nasrat na ruce a nepustit k vodě."
@thunderstorm@5 WTF? dobry fail Sorry Robím moc vecí naraz tak citam vzdy len polku toho co mi niekto napise a zvysok si domyslim a podla toho mu odpisujem Takze som si vobec nevsimol tu druhu polku do puce
chyť koňa za gule, vyserie ti marhule...
keď jesť tak makovník, keď vysrať tak na chodník...
keď olej, tak mogul, keď nakopať tak do gúľ...
sprostý ako vagón gytu...
@1 To je skôr keď niekto od teba niečo chce, ty to urobíš / dáš mu a ani nepoďakuje / neváži si to. Alebo potom potrebuješ pomôcť ty a nepomôže ti “Nabudúce odo mňa už nič nedostaneš!
@james98@thunderstorm No takto. Túto frázu som vyslovene začal používať (Asi som si to fakt upravil z toho "osrať ruky a nepustiť k vode"( práve na brigádnikov/pomocníkov, ktorým sa musela dať do ruky lopata/desta/paleťák a napriek prísľubu proste urobili prácu napiču, alebo vobec. To isté obchoďáci, ktorý prídu na market robiť výstavky a neviem čo, požičajú si milión vecí z marketu na prácu a nakoniec ich dielo niekto musí vo svojom pracovnom čase prerábať, preto som im začal hovoriť, že im nabudúce radšej naseriem do rúk ako dám nejaké náradie. Ale jo, určite to ide použiť aj inak. Ale pre mňa je to asi výhradné použitie práve na podobné individuality
Hehe, zasa mi napada prva len random blbost tu zo svedska Ked chces niekomu oznamit, ze skoncil, mozes mu oznamit: Nu har du satt din sista potatis - Teraz si zasadil svoj posledny zemiak loool
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
15 komentov
počula som aj variantu 'Nasrať im do troch radov'
alebo potom mi napadá ešte 'Nasrať mu do rúk a nepustiť týždeň k vode' - je to debil a zaslúži si byť nechutne potrestaný
Aspon myslim ze som to vymyslel Nic menej pri hladani toho ci sa tento "moj" frazeologizmus pouziva som nasiel este zaujimavejsi!
"Nasrat na ruce a nepustit k vodě."
keď jesť tak makovník, keď vysrať tak na chodník...
keď olej, tak mogul, keď nakopať tak do gúľ...
sprostý ako vagón gytu...
pôvod?
ani čert nevie.....
ale ja som sa tešila na nejaké krásne írečité frazeologizmy a samé sprosťárny sem dávate!