@smichi Skôr KSSJ, než prekladový. Ale však používajú sa určite obe, ale správnejšie je teda asi pardon. A pozrela som si to aj v normálnom, hmotnom slovníku.
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
21 komentov
Mam predpoklad ze nejaky latinsky nazov suhvezdia alebo nieco take, alebo grecke pismeno...
Ale nemam sajnu pravdupovediac.
prešla do gréckej abecedy ako iota... tak prečo by mala byť jotou? keď iota vyjadruje mäkké "i"?
@smichi Neviem síce, čo to malo byť, lebo mi ten link nejde, ale je to tam ako „pardon“ a v slovenskom slovníku tiež.
» slovnik.zoznam.sk/index.fcgi?dir=...
» slovnik.juls.savba.sk/?w=pardón...
» slovnik.juls.savba.sk/?w=pardon...
slovnik.juls.savba.sk/?w= pardon
slovnik.juls.savba.sk/?w= pardón
Bez tých medzier samozrejme.
takže aj ked sa knizky mylia, verim na J...
a este :
» slovnik.juls.savba.sk/?w=jota&s=e...