Keď niečo píšeš, tak "but" by nemalo stáť na začiatku vety, nevyzerá to dobre ani to neznie dobre. Buď by tam malo byt "however" alebo niečo podobne, alebo to spoj do jednej vety a daj "but there...".
@firestorm nemá pravdu. pretože jeho preklad vyznieva akože už tak tu skupinu niekto volal a nie že nejaka skupina uz sa tak volala. Takže môj preklad by bol:
@ssnehulienka Jednoduchý minulý čas použiješ, keď tomu bolo v minulosti, ale v minulosti sa to aj ukončilo. Ak však tak nazývajú tú skupinu aj dodnes, tak použiješ has been...
@firestorm nesuhlasim s tebou, preto som to aj napisala inak. kazdopadne pre autorku tejto diskusie by som odporucila @19 pretoze sice to ni e je moc doslovne ale najlepsie vyjadruje co che povedat....
@ssnehulienka No nie že neúhlasím...Ale je tomu tak skrátka.
To isté napr. aj keď chceme povedať, že istý autor(ka) napísal knihu (za predpokladu, že tento autor už zomrel). Tak povieme:Hemingway wrote a few books.
Na druhej strane, ak tento autor ešte žije, tak napíšeme: Dominik Dan has written a few books... -->> Pretože je pravdepodobné, že v budúcnosti ešte nejaké napíše...
No a v prípade tejto skupiny. Tá skupina sa tak už volala a volajú ju tak aj doteraz. Just my opinion
Ok ešte na upresnenie keď vidím aká debata tu je, v tomto prípade môže byť buď minulý čas, alebo predminulý čas, ale preprítomný čas je naozaj nevhodný. Ale z tých dvoch je minulý čas vhodnejší, lebo predminulý čas sa zvyčajne nahrádza minulým, ak neni nevyhnutný, a v tomto prípade neni
After Mark Wakefiend left and Chester joined, the band was renamed to Hybrid Theory. However, that name had already been taken by some other band. At that time, the band called themselves "Xero"
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
39 komentov
neviem
?
Nie som si istý...
aj keď, nedá sa preložiť len jedna veta len tak, šak kontext nám treba...
alebo ak myslíš hudobnú skupinu tak "band" namiesto group
... but the other group was already called like that.
But another group was already called like that.
dovi viac sa nebavím.
Podľa mňa...
To isté napr. aj keď chceme povedať, že istý autor(ka) napísal knihu (za predpokladu, že tento autor už zomrel). Tak povieme:Hemingway wrote a few books.
Na druhej strane, ak tento autor ešte žije, tak napíšeme: Dominik Dan has written a few books... -->> Pretože je pravdepodobné, že v budúcnosti ešte nejaké napíše...
No a v prípade tejto skupiny. Tá skupina sa tak už volala a volajú ju tak aj doteraz. Just my opinion
tak sa dohodnite ktoré je dobre lebo potrebujem mať dobrú známku
@wind to je dobra blbost, douc sa anglinu pleeze