To sa dá študovať samostatne? Ja som bol doteraz v tom, že si musíš vybrať aspoň dva jazyky...
Ale to je jedno. Hlavne chcem povedať, že to, že AJ ovláda takmer každý, Ti môže byť celkom ukradnuté. Aj počítač vie ovládať takmer každý, ale keď s ním máš problém, potrebuješ odborníka.
mne sa zda ze samotna anglina nieje "prekladatelstvo" ....skor to ma nazov "anglistika a amerikanistika".....a je to trosku nieco ine.....lepsie je mat 2 jazyky, aj ked je to narocne.... i ked niektore skoly ponukaju "anglictinu pre odbornu prax"....a tam mozes dalej na Mgr. na prekladatelstvo alebo ucitelstvo....
Nič v zlom, ale budeš nad tým sedieť 5 rokov a potom s titulom očakávať taký plat, že radšej to dajú prvákovi aj na úplne nesúvisiacej VŠ s pomocou Google Translator ako brigádu a on to vďaka neflákaniu AJ na strednej zvládne v pohode (skúsenosti spolužiakov, ktorí si práve takto zarábali). Pri vyšších nárokoch to zvládne niekto s cambridge-om alebo aj úplný blbec, ktorý nemusí mať ani dokončenú strednú, ale 2 roky bol v UK/USA a sfúkne ťa tak isto.
Prekladanie materiálov svojho odboru do/z AJ si kopa ľudí zvláda aj sama, lebo sa to vyžaduje či už na škole (študijné materiály), alebo u zamestnávateľov (dnes podmienka takmer na každé pracovné miesto pre vysokoškoláka). AJ sa učí už od základnej a vyskytuje sa všade v živote, takže tí, ktorým ešte treba prekladať, budú postupne vymierať.
V mojom odbore (IT) je už často aj angličtina samotná málo a požaduje sa NJ/FJ/severské jazyky, takže na dobré miesto potrebujem okrem ťažkej VŠ a rozsiahleho samoštúdia nepreberaných oblastí ešte aj dva svetové jazyky (ktoré ma v škole nenaučia, takže ďalšie samoštúdium), z toho minimálne jeden plynule.
Čistá angličtina na prekladateľstvo ti bude pravdepodobne taká užitočná VŠ, ako sociálna práca.
no tak urcite niekto kto ma jazykovku alebo bol par rokov v zahranici nedokaze prekladat tak ako studovany prekladatel.... po anglicky vie dnes kazdy, ale len na urovni aby sa dorozumel.... robit profesionalne preklady urcite nemoze robit kazdy kto par rokov zbieral jahody niekde v prdeli...
Súhlasím so všetkými, ktorí tvrdia, že aj keď dnes angličtinu ovláda takmer každý, nie je to tá profesionálna úroveň..Ja osobne tiež plánujem , lepšie povedané chcela by som ísť na prekladateľstvo/tlmočníctvo, nakoľko jazyk ma učí a chcela by som sa tým živiť.. Neolutuješ, ak to skúsiš
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
14 komentov
Ale to je jedno. Hlavne chcem povedať, že to, že AJ ovláda takmer každý, Ti môže byť celkom ukradnuté. Aj počítač vie ovládať takmer každý, ale keď s ním máš problém, potrebuješ odborníka.
Kombinácia slovenčina - angličtina sa mi pozdáva tak akurát na učiteľstvo.
Prekladanie materiálov svojho odboru do/z AJ si kopa ľudí zvláda aj sama, lebo sa to vyžaduje či už na škole (študijné materiály), alebo u zamestnávateľov (dnes podmienka takmer na každé pracovné miesto pre vysokoškoláka). AJ sa učí už od základnej a vyskytuje sa všade v živote, takže tí, ktorým ešte treba prekladať, budú postupne vymierať.
V mojom odbore (IT) je už často aj angličtina samotná málo a požaduje sa NJ/FJ/severské jazyky, takže na dobré miesto potrebujem okrem ťažkej VŠ a rozsiahleho samoštúdia nepreberaných oblastí ešte aj dva svetové jazyky (ktoré ma v škole nenaučia, takže ďalšie samoštúdium), z toho minimálne jeden plynule.
Čistá angličtina na prekladateľstvo ti bude pravdepodobne taká užitočná VŠ, ako sociálna práca.
Najprv som si to myslela aj ja,ale viac ľudí ma vyviedlo z omylu.
Ak ťa angličtina baví a máš chuť si porobiť rôzne certifikáty dodačne,čo sa určite zíde,tak choď do toho