@klaudiqaaa skus sa radsej zamysliet ty.. myslis, ze je logicke, ak nieco homonymicke, ale inak pisane, das dokopy a mas k tomu pridelit prave jeden typ "pisania" z jedneho slova, tak aku logiku ma potom vyber toho slova, podla ktoreho sa to bude pisat ? ziadnu.. a mimochodom, pokial ja viem, tak sovy nemiznu
@pubertslatinocelny@n0win0u@sanduleak významovo je to to isté, sova zmizla (z dohľadu napr) a zmizol aj ten vzdušný vír... dajte mi jeden logický dôvod prečo by sme obe tieto slová keď aj rovnako znejú nemohli použiť ako "oba ví/ýry"... Existuje niekto, kto to snáď nepochopil o aké dva ví/ýry išlo?
@klaudiqaaa ja s tebou suhlasim len v tom, ze "zmiznut" a "zmiznut" je vyznamovo to iste. ale ak chces, aby som suhlasil, ze "výr" a "vír" je významovo to isté, tak to nemôžem. a keďže to významovo to isté nie je, tak to nemôžme spojiť do jedného slova. to je z mojho pohladu jeden logický dôvod, prečo ich nemôžeme spojiť. jasné, že by každý pochopil, o čo ide, ale to pochopí aj vtedy, ked si prečíta "na strame bol výr, pod stromim vzdušmý vír" ale dobre vieš, že by to nebolo správne vyjadrené odvolávať sa na to, že to ľudia pochopia, je úplne zbytočné. pochopia to len preto, že dokážu svojím rozumom prekonať prekážku, ktorú im človek, ktorý by si trufol tak hlupo spojit dve odlisne slova, vytvoril.
@klaudiqaaa snažíš sa pliesť hrušky s jablkami. Vír a výr sú veci tak odlišné, ako hruška a jablko. A keď zmizne aj hruška aj jablko, nedokážeš to vyjadriť len jedným slovom. V tomto prípade je mätúce to, že sa jedná o dve rovnako znejúce slová, ktoré "pomyselne" odlišuje iba i/y.
A keby si nazrela do pravidiel slovenského jazyka a nie len do svojich neodborných (prepáč, ale je to tak) domnienok, vedela by si, že veta, v ktorej by si napísala "oba víry" alebo "oba výry" by nebola logická, jednoducho nemôže existovať. Mohla by iba v prípade, že by šlo o dve veci rovnakého druhu, čiže dve sovy alebo dva vzdušné víry.
A ešte ti sem niečo skopírujem, ak som sa vyjadrila nezrozumiteľne:
"Ako závažný problém sa často uvádza „problém“ o veľkej sove (výr), ktorá letí nad rozbúrenou riekou (vír). Otázka znie, či v tomto „chytáku“ písať mäkké i, alebo ypsilon, ak súčasne zmizne výr aj vír.
V skutočnosti tu ale ide o pravopisný pseudoproblém. Jazyk má totiž svoju logiku, tak ako ju má aj text, v ktorom sa tematicky spracúva výsek skutočnosti, ktorá má tiež svoju logiku. Sotva si možno predstaviť reálnu situáciu, že by v jednej chvíli letel výr nad vírom a vzápätí, v nasledujúcej chvíli by súčasne zmizol vodný vír i výr – veľká sova. Pravdepodobnosť tejto situácie je analogická s pravopisným „tiežchytákom“, ktorý pred niekoľkými desaťročiami vymyslel príčinlivý pedagóg: Ján Hollý sa holý holí na Kráľovej holi. V obidvoch prípadoch ide nielen o nepravdepodobnú situáciu, ale aj o logický nezmysel. Niet pochýb, že takéto jazykové a textové skvosty nemajú čo robiť v pravopisných diktátoch. Naopak, patria tam úryvky z konkrétnych písaných textov z rozličných sfér spoločenského života a práce, v ktorých sa spracúva konkrétna životná situácia."
@sandleak toto sa mi fakt nechce čítať sorry stačila mi prvá veta.. ja sa nesnažím pliesť hrušky s jablkami, len uľahčujem konverzáciu ktorú aj tak každý chápe
to je to isté ako keby som povedala "chlap s korunou na hlave, našiel jednu korunu, no obe koruny potom stratil" ....
@klaudiqaaa na tvoju škodu, že si si to neprečítala, nenapísala by si ďalšiu obrovskú hlúposť s tými korunami ale veď v pohode, každý si urobí svoj názor... Ako sa vraví, najviac slepý je ten, kto ani nechce vidieť.
A keď chceš odľahčovať, tak skús také témy, ktoré nie sú prísne logicky spísané v nejakých pravidlách. Tu toho veľa nenarobíš, len poukazuješ na svoje nedostatky vo vedomostiach.
@klaudiqaaa áno, to s tými korunami máš pravdu, ale len preto, lebo sa tam nevyskytuje i alebo y. V tom prípade vír a výr, to proste nie je možné spojiť...alebo tam dáš nejaké tvrdomäkké i? V tomto prípade to musíš napísať tak, že: "Na strome bol výr, pod stromom vzdušný vír a zmizol vír i výr..." ...viem, že je to jazykolomné, ale logiku tu neuplatníš...proste nie a nie, čo by si sa aj rozkrájala
@sanduleak Ja mám nedostatky vo vedomostiach a pri tom sama si omieľaš stále dookola svoje neoverené fakty, o ktorých si krvopotne presvedčená, že sú pravdivé. Skús svoje tvrdenia konečne podložiť nejakým dôkazom, až vtedy ti dám za pravdu
@klaudiqaaa moje fakty sú neoverené? Nalistuj si nejakú gramatickú príručku, uvidíš, kto mal pravdu. Alebo si počkaj, kým mi odpíšu z Jazykovedného ústavu, potom ti to predložím ako dôkaz. Ja s dokazovaním problém nemám.
Slová výr (sova) a vír (krúživý pohyb vody alebo vzduchu) sú zvukové homonymá. To znamená, že rovnako znejú, ale majú odlišný význam aj odlišnú grafickú podobu. Uvedená veta sa dá vysloviť, ale nie napísať, lebo tieto slová nemôžu mať spoločný tvar množného čísla. Vetu možno upraviť takto: Na strome sedel výr, pod stromom bol vzdušný vír a po chvíli výr aj vír zmizli.
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
42 komentov
dakujeme, uz budeme vediet
a mozem aj ked ma mama posle do obchodu kupit jedno maslo a jedno mlieko prist k tete predavacke a poprosit ju aby mi predala dve mliaská?
A keby si nazrela do pravidiel slovenského jazyka a nie len do svojich neodborných (prepáč, ale je to tak) domnienok, vedela by si, že veta, v ktorej by si napísala "oba víry" alebo "oba výry" by nebola logická, jednoducho nemôže existovať. Mohla by iba v prípade, že by šlo o dve veci rovnakého druhu, čiže dve sovy alebo dva vzdušné víry.
A ešte ti sem niečo skopírujem, ak som sa vyjadrila nezrozumiteľne:
"Ako závažný problém sa často uvádza „problém“ o veľkej sove (výr), ktorá letí nad rozbúrenou riekou (vír). Otázka znie, či v tomto „chytáku“ písať mäkké i, alebo ypsilon, ak súčasne zmizne výr aj vír.
V skutočnosti tu ale ide o pravopisný pseudoproblém. Jazyk má totiž svoju logiku, tak ako ju má aj text, v ktorom sa tematicky spracúva výsek skutočnosti, ktorá má tiež svoju logiku. Sotva si možno predstaviť reálnu situáciu, že by v jednej chvíli letel výr nad vírom a vzápätí, v nasledujúcej chvíli by súčasne zmizol vodný vír i výr – veľká sova. Pravdepodobnosť tejto situácie je analogická s pravopisným „tiežchytákom“, ktorý pred niekoľkými desaťročiami vymyslel príčinlivý pedagóg: Ján Hollý sa holý holí na Kráľovej holi. V obidvoch prípadoch ide nielen o nepravdepodobnú situáciu, ale aj o logický nezmysel. Niet pochýb, že takéto jazykové a textové skvosty nemajú čo robiť v pravopisných diktátoch. Naopak, patria tam úryvky z konkrétnych písaných textov z rozličných sfér spoločenského života a práce, v ktorých sa spracúva konkrétna životná situácia."
Nemáš za čo.
to je to isté ako keby som povedala "chlap s korunou na hlave, našiel jednu korunu, no obe koruny potom stratil" ....
A keď chceš odľahčovať, tak skús také témy, ktoré nie sú prísne logicky spísané v nejakých pravidlách. Tu toho veľa nenarobíš, len poukazuješ na svoje nedostatky vo vedomostiach.
@ubosko vďaka, o to mi aj išlo
"Odpovedáme na Váš e-mail z 31. 10. 2010.
Slová výr (sova) a vír (krúživý pohyb vody alebo vzduchu) sú zvukové homonymá. To znamená, že rovnako znejú, ale majú odlišný význam aj odlišnú grafickú podobu. Uvedená veta sa dá vysloviť, ale nie napísať, lebo tieto slová nemôžu mať spoločný tvar množného čísla. Vetu možno upraviť takto: Na strome sedel výr, pod stromom bol vzdušný vír a po chvíli výr aj vír zmizli.
S pozdravom
Mgr. Iveta Vančová
za jazykovú poradňu JÚĽŠ SAV"