jjj lebo slováci furt pozeráme české programy/ čítame české knihy lebo sú skôr a podobne, naopak som to ešte akosi nepostrehla že by čech čítal slovensky
Áno, mám taký pocit. Ale mne ide hlavne o to, aby mi rozumeli a to je niekedy tiež dosť veľký problém. Za najväčšiu trápnosť považujem to, keď sa Slovák a Čech musia rozprávať po anglicky Ak sa to niekomu stalo, určite mi napíšte
no to je tazko povedat... lebo niektori slovaci hovoria ovela horsie po slovensky ako cech ked hovori po slovensky a aj opacne to plati, ze su aj cesi co hovoria horsie po cesky ako slovak ked zacne rozpravat po cesky
je to individualne, ale zas je asi viac cechou co nerozumie po slovensky, opacne to vacsinou nebyva
nie myslím si, že my slováci rozumieme aj snažíme sa rozprávať po česky lepšie než oni po Slovensky.
A zdôvodním to takto : Česká kinematografia je významnejšia než slovenská, tým chcem povedať, že v naších telkách púšťajú viac českých filmov, lebo slovenské nie sú poväčšinu v dobrom a veľkom zástupe. Slováci pozerajú viacej českých filmov než Češi slovenské.... tým pádom sme aj bližšie k ich jazyku než oni k našemu
@dandybrendy ja sa s jednym kamaratom bezne rozpravam slovensko-cesky, ale ked je unaveny, prepneme do anglictiny. Ale to je najma tym, ze on je povodom Rus, takze sice cesky vie paradne, nie je to prenho rodny jazyk a rozumiet slovencine vyzaduje istu intelektualnu namahu
Opravím ťa, mladšia generácia čechov už ani nevie po slovensky. Osobitnou kapitolou sú potom namyslení pičúzi (poväčšinou z prahy), ktorí úmyselne nechcú rozumieť slovenčine. Aj takých som už stretol.
cesi nie su jebnuti a nezacnu hned po prekroceni hranic hovorit slovensky,za to slovak sa ide posrat a hned zacne mluvit..az ma boli ked vidim aku debilnu mentalitu mame,ziadna hrdost a laska k materinskemu jazyku ,pozrem si nejaky cesky program a ked tam vidim Kramara je mi zle..
@hetfield a ked ceski moderatori moderovali slovenske programy tak nik z nich nehovoril po slovensky,asi maju nasi mensie naroky
ked som pozeral futbal tak slovenskeho hraca si vybrali po zapase k mikrofonu a tiez mluvil (matej krajcik- reprezentant SR)
a kramar este zajebal do ceskych medii jak je na slovensku napicu (skratene povedane) to mu uz nik radit nemusel
@hetfield ja netvrdím, že mám patent na rozum, ale ty si ten svoj uži teda len som odpovedala na otázku, ak ti moja odpoveď príde neuveriteľne rozumná... tak, no...
Podla mna je zbytocne aby sa snazil hovorit slovak po cesky a je zbytocne aby sa snazil cech hovorit po slovensky ked si tak ci tak rozumieme. Slova a ich vyznam su to väcsinou rovnake len sa trocha inak vyslovuju.
@micenzo chapem co mas na mysli, ale vies ako, ides do cudzej krajiny=hovor ich recou, to si uz pocul nie? ja obcas mluvim, lebo je to rychlejsie, ako povedat slovensky a cakat, ci ma chapu alebo nie
@alysia hej len mam pocit ze to plati len u slovaka lebo to mame v nature sa vzdy poddavat..taky madar ti nikdy nebude hovorit inou recou a moze byt aj na madagaskare
a plati ze nepocul som stale hovorit cecha po slovensky...
a inak mrte vela slovakov pouziva anglicke vyrazy a nemam pocit ze by to pisali z anglicka to je tiez znak toho ze nemame akykolvek vztah k vlastnemu,co sa tyka tychto veci sme najdementnejsi narod v celej Europe
@micenzo problem anglicizmov je uz nieco ine
ani ja nemam rada, kedje vsetko poanglictene a ludia nevedia rozpravat slovensky, ale napr ma irituje cesky narod, ktory ma problem so stkratkou WC, pracujem v alberte na pokladni a ked sa vypytam na vecko tak vsetci sa smeju... a este maupozornuju, ze to su toalety, alebo zachod... ( hlavne ze pridem na ten hajzel a tam velkym WC)
tak ale madari su jebnuti ( hej som trocha rasista )
ide o to, si v danej krajine, chces tam pracovat, studovat, nieco vybavit... budes nasilu trepat madarsky, aj ked z toho budes mat hovno?
Proste ja som to robila tak, vsetko slovensky, a potom ked nevedeli, tak som to prelozila, a potom som robila tak, ze som povedala slovo slovensky a cesky hned potom, ked viem, ze to slovo robi problemy, ale teraz? rovno poviem ceske slovo, lebo mi to setri cas...
niektorym cechocm slovencina ide, niektorym nie... ale podla mna je menej smiesne, ked hovori slovak cesky ako naopak... jeden znamy, dokonca cesi nevedia ci je cech alebo slovak
@alysia nechapem preco by to tak nemalo byt. Moji bratranci su cesi, po slovensky sa nikdy neucili a predsa nam bez problemov rozumeju. Tam sa netreba co ucit ved su to uplne podobne slova. To aj ja chapem niektore slova po polsky a rusky pretoze su podobne tym nasim.
@obliviate , si v CR? ja som tu uz 2 roky, tak hovorim len z vlastnej skusenosti ako to je
Ako uz bolo vyssie spomenute, cesi maju lepsiu kinematografiu aj litetaru, malokedy sa stalo, ze na SR bolo nieco skor, nejaka kniha ci film... vdaka TV sice je to smiesne, vieme lepsie my cesky ako oni slovensky..
uplne podobne slova? Ako ktore, mas vela rozdielnych spomeniem oblubene boruvka=čučoriedka, velbloud=ťava, paplon=prikryvka, polštár=poduska....je to podobne? Pre teba hej, lebo rozumies obidvom vyrazom, ale cechom nie je vzdy jasne, ked nieco hovori slovak su zvyknuti to hej, sak kolko slovakov je nasratych v CR ale ajt ak ...
lenze kolko % slov je rovnakych alebo podobnych? dost, ale podla mna tak 60%
vôbec nevedia väčšinou ani zaťať po slovensky a keď sa spýtam , čo je to korytnačka alebo špongia tak nemajú páru .. a ja v pohode všetko rozumiem..to bude asi tými filmami a českými televíziami .. rozhodne viac sledujeme my ich programy ako oni naše.
Keď sme v lete pracovali v Prahe tak nám nikto nerozumel keď sme sa s kamoškou dali po slovensky do reči.
@alysya vsak ja nehovorim ze vsetky ale vela, rozhodne dost na to aby sme si porozumeli. Ja som donedavna tiez nevedela niektore slova co znamenaju, napriklad ten velbloud alebo cili. Lenze ja som narazala len na slova ktore maju rovnaky vyznam a podobne znenie. A takych je v tychto dvoch jazykoch dost.
@obliviate ja ta chapem, ja som si to tiez myslela, ze to bue v pohode,k vsetko rozumiem, tak sa nejako dohovorime, sak to je podobny jazyk...
ALe prave je tam dost rozdielov... tak ja narazam na vselijake slova nielen na podobne znejuce
Podla toho co povazujes za beznu konverzaciu ... idem do vodafonu ( mobilny operator) cosi s mobilom a mam ho nadstavene slovensky vsetko v mobile a ten typek sa ma pyta ,,co je priecinok"? no a to mu musim tiez prelozit ... je to bezna komunikacia?
@dandybrendy v lete som vela casu stravila v zahranici s kamaratkou z ceska a boli sme medzi ludmi z vela inych krajin takze sme sa vsetci rozpravali po anglicky, aj ja s nou pred nimi a casom sme slovencinu/cestinu vylucili skoro uplne, tak sme si na to zvykli ze aj ked sme boli same sme sa rozpravali po anglicky niekedy, aj ked to takto vyzera divne a neprislo mi to nejake cudne ani trapne.. ale viem asi co myslis pretoze slovaka/cecha rozpravajuceho po anglicky spoznam po dvoch sekundach a citim sa hrozne trapne zanho aj ked moja anglictina a prizvuk je este ovela horsia
jj je to tak lebo my vela pozerame ceske programy alebo niektore serialy , filmy nemaju SK dabing tak nam ani nic ine neostava nastastie lebo nechcel by som vidiet simsonovcov po slovensky a aj na nete slovaci su malo aktivny narozdiel od cechov myslim tym vlogy a podobne takze my proste musime vediet lepsie po cesky ako cesi po slovensky a ja som zahorak cize mne cestina nerobi ziadny problem aj ked samozrejme niektore rastliny , zvierata a take proste echt ceske slova nepoznam ale je vela aj slovenskych slov ktore netusim co znamenaju ja mam proste svoju rec a hotovo
Za ten cas, co pracujem v Cesku, sa mi nestalo, ze by mi niekto nerozumel, alebo ze by som nerozumel ja. A ti, co sa predo mnou snazili rozpravat po slovensky, hovorili velmi slusne, az na ten prizvuk, takze si myslim, ze je to velmi individualne.
A jedna moja kolegyna nikdy nebola na Slovensku, slovenske programy pozera malokedy, a rozprava po slovensky tak, ze by si nepovedal, ze nie je Slovenka
aj keď väčšina Slovákov si myslí, že vedia po česky, keď do textu zahrnú slovo velbloud a úplne každé r nahradia písmenkom ř...
vždy je to trochu lepšie ako Češi, ktorí nám niekedy rozumejú fakt asi ako Poliakom, nie to ešte aby rozprávali.
Mám kamošky v česku ktoré milujú slovenčinu ale ide im to teda strašne naopak ja alebo kamarátka keď vravíme česky ani to na prvý krát nepoznali že sme slovenky
ak od malička Slovák pozerá CZ dabované filmy tak vie po česky v pohode. Možno nevie gramatiku ale prízvuk sa naučí. Ale čo som počul čechov tak faaaaail Ale je aj dáka slovenská herečka čo sa tvárila že hovorí česky a znelo to tak strašne že ani slovensky ani česky
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
74 komentov
keď Slováci rozprávajú po česky, tak to znie smiešne, aj keď Česi rozprávajú po slovensky, tak to znie smiešne.
niektorí moji českí spolužiaci hovoria po slovensky celkom spoko, takže nesúhlasím
je to individualne, ale zas je asi viac cechou co nerozumie po slovensky, opacne to vacsinou nebyva
A zdôvodním to takto : Česká kinematografia je významnejšia než slovenská, tým chcem povedať, že v naších telkách púšťajú viac českých filmov, lebo slovenské nie sú poväčšinu v dobrom a veľkom zástupe. Slováci pozerajú viacej českých filmov než Češi slovenské.... tým pádom sme aj bližšie k ich jazyku než oni k našemu
maximálne tak česi niektorý, hlavne tí západný/severný horšie rozumejú slovenčine.... ako my češtine
a jeden náš profák keď začne po slovensky tak rozpráva lepšie ako polka Slovenska (a aj hlas má jak Dočolomanský!)
ked som pozeral futbal tak slovenskeho hraca si vybrali po zapase k mikrofonu a tiez mluvil (matej krajcik- reprezentant SR)
a kramar este zajebal do ceskych medii jak je na slovensku napicu (skratene povedane) to mu uz nik radit nemusel
kazdy hovoriso smiesnym prizvukom
rozumieme pochopitelne lepsie
Česi si dabujú slovenské programy!
a plati ze nepocul som stale hovorit cecha po slovensky...
a inak mrte vela slovakov pouziva anglicke vyrazy a nemam pocit ze by to pisali z anglicka to je tiez znak toho ze nemame akykolvek vztah k vlastnemu,co sa tyka tychto veci sme najdementnejsi narod v celej Europe
ani ja nemam rada, kedje vsetko poanglictene a ludia nevedia rozpravat slovensky, ale napr ma irituje cesky narod, ktory ma problem so stkratkou WC, pracujem v alberte na pokladni a ked sa vypytam na vecko tak vsetci sa smeju... a este maupozornuju, ze to su toalety, alebo zachod... ( hlavne ze pridem na ten hajzel a tam velkym WC)
tak ale madari su jebnuti ( hej som trocha rasista )
ide o to, si v danej krajine, chces tam pracovat, studovat, nieco vybavit... budes nasilu trepat madarsky, aj ked z toho budes mat hovno?
Proste ja som to robila tak, vsetko slovensky, a potom ked nevedeli, tak som to prelozila, a potom som robila tak, ze som povedala slovo slovensky a cesky hned potom, ked viem, ze to slovo robi problemy, ale teraz? rovno poviem ceske slovo, lebo mi to setri cas...
niektorym cechocm slovencina ide, niektorym nie... ale podla mna je menej smiesne, ked hovori slovak cesky ako naopak... jeden znamy, dokonca cesi nevedia ci je cech alebo slovak
Ako uz bolo vyssie spomenute, cesi maju lepsiu kinematografiu aj litetaru, malokedy sa stalo, ze na SR bolo nieco skor, nejaka kniha ci film... vdaka TV sice je to smiesne, vieme lepsie my cesky ako oni slovensky..
uplne podobne slova? Ako ktore, mas vela rozdielnych spomeniem oblubene boruvka=čučoriedka, velbloud=ťava, paplon=prikryvka, polštár=poduska....je to podobne? Pre teba hej, lebo rozumies obidvom vyrazom, ale cechom nie je vzdy jasne, ked nieco hovori slovak su zvyknuti to hej, sak kolko slovakov je nasratych v CR ale ajt ak ...
lenze kolko % slov je rovnakych alebo podobnych? dost, ale podla mna tak 60%
Keď sme v lete pracovali v Prahe tak nám nikto nerozumel keď sme sa s kamoškou dali po slovensky do reči.
ALe prave je tam dost rozdielov... tak ja narazam na vselijake slova nielen na podobne znejuce
Podla toho co povazujes za beznu konverzaciu ... idem do vodafonu ( mobilny operator) cosi s mobilom a mam ho nadstavene slovensky vsetko v mobile a ten typek sa ma pyta ,,co je priecinok"? no a to mu musim tiez prelozit ... je to bezna komunikacia?
A jedna moja kolegyna nikdy nebola na Slovensku, slovenske programy pozera malokedy, a rozprava po slovensky tak, ze by si nepovedal, ze nie je Slovenka
vždy je to trochu lepšie ako Češi, ktorí nám niekedy rozumejú fakt asi ako Poliakom, nie to ešte aby rozprávali.
česť výnimkám.