Ahojte, plánujem študovať prekladateľstvo a tlmočníctvo v kombinácií AJ-ŠJ. Chcem sa preto opýtať na náročnosť štúdia, akú úroveň jazyka dosiahnem, skrátka hocijaké rady a typy. Keďže stále nie som rozhodnutá, budem rada za každú odpoveď čo mi pomôže
Mas velmi plny rozvrh, malo volneho casu, vacsinu lingvistickych predmetpv, teda ucis sa viac o jazyku ako jazyk samotny. A na Sj su niektore dost narpcne a pomerne otravne predmety
Neviem ako sú na tom s predmetmi študenti po reforme, ale my mávame priemerne 15 predmetov, ak dané jazyky nevieš na dobrej úrovni, asi by som to neskúšala, lebo tam ťa ich nikto učiť nebude, sú tam skôr lingvistické predmety (lexikológia, fonetika, syntax), potom prekladateľský základ a praktické predmety tlmočenie a preklad, ak máš dva jazyky daj si to x2. (ja som mala niektoré semestre dokopy 3 prekladové plus 2 tlmočenia) s tým že na každý jeden sa musíš z hodiny na hodinu pripravovať. To ani nehovorím o tom, že oproti jednoodborovým nemáme žiadne úľavy, musíme vedieť to čo oni, len oni za to majú dvakrát viac kreditov Ale môže sa to meniť v závislosti od školy...Z toho vyplýva, že študentský život nič moc, ale ak ťa to baví choď do toho
chodila som na tlmocko dva roky
mala som kombinaciu aj - rj ( rj som nevedela vobec)
anglina mi nezaberala tolko casu ale rustina bol horor, stale som sa musela nieco ucit, citat a blabla
sice som presla vsetky predmety ale nakoniec som sa na to vysrala a sla som na inu skolu lebo som zistila ze ma to aj tak nebavi a tlmocnik byt nikdy v zivote nechcem
ja som toho nazoru ze jazyk sa mozes naucit hockedy, a pokial fakt nechces tlmocit alebo prekladat je to useless ale ak ta to bavi
@barbora303 hej hej, vraveli mi viacerí že je to náročné ale tak mňa jazyky bavia, chcem sa im venovať viacej určite inak, strašne sa bojím toho že ma profesori a tak celkovo budú nejak ponižovať alebo tak kvôli tomu že som z odbornej školy
@nikkaaa tak ja ten druhý jazyk viem, síce nie až tak perfektne, ale plánujem sa to začať učiť riadne , a ja nad tlmočením rozmýšľam veľmi, pretože ma to baví ale nejak sa stále bojím že by som to nezvládala
@lucka2609 z kade by oni vedeli ze si z odbornej skoly? na VS sa to neriesi
tak ak sa ti chce pripravovat z hodiny na hodinu, tlmocko nieje len o jazyku ale o plno zbytocnostiach ( slovenske predmety boli najhorsie fakt - dostali sme test a nerozumela som otazkam aj ked boli po slovensky ) takze s tym musis ratat ak si myslis, ze by ta to bavilo tak chod
@lucka2609 tam to nikto riešiť nebude, z akej školy si (teda jedna naša vyučujúca napísala výhražný e-mail jednej skupine po odovzdaní prekladov, že chce vedieť kto ich učil slovenčinu a kto im podpísal maturitu z nej Ešte okrem tých jazykov rátaj s tým, že musíš mať 100% slovenčinu, u nás za ňu jednoducho vyhadzovali. Aj mňa bavili/bavia pokiaľ som po niekoľkohodinovom prekladaní nemala také červené oči, že som už ani nevidela na monitor a kým som nezačala simultánne tlmočiť Ale ak to naozaj chceš, choď do toho, ak by náhodou, môžeš prestúpiť a svet sa nezrúti
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
9 komentov
mala som kombinaciu aj - rj ( rj som nevedela vobec)
anglina mi nezaberala tolko casu ale rustina bol horor, stale som sa musela nieco ucit, citat a blabla
sice som presla vsetky predmety ale nakoniec som sa na to vysrala a sla som na inu skolu lebo som zistila ze ma to aj tak nebavi a tlmocnik byt nikdy v zivote nechcem
ja som toho nazoru ze jazyk sa mozes naucit hockedy, a pokial fakt nechces tlmocit alebo prekladat je to useless ale ak ta to bavi
tak ak sa ti chce pripravovat z hodiny na hodinu, tlmocko nieje len o jazyku ale o plno zbytocnostiach ( slovenske predmety boli najhorsie fakt - dostali sme test a nerozumela som otazkam aj ked boli po slovensky ) takze s tym musis ratat ak si myslis, ze by ta to bavilo tak chod