Nemáte niekto náhodou titulky k filmu Twilight? Nikde mi nejdú stiahnuť... Najlepšie by bolo, ak by ste mi ich poslali napr. upravené vo Worde. Dúfam, že nie som náročná.
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
15 komentov
00:00:30,533 --> 00:00:32,765
Ale umřít místo někoho koho miluji...
2
00:00:34,167 --> 00:00:35,657
...se mi zdá jako dobrý způsob jak odejít.
3
00:01:07,984 --> 00:01:11,831
Takže nedokážu litovat svého rozhodnutí odejít z domova.
4
00:01:14,033 --> 00:01:15,919
Phoenix mi bude chybět.
5
00:01:18,168 --> 00:01:19,346
Bude mi chybět to horko.
6
00:01:23,082 --> 00:01:26,031
Bude mi chybět moje milující, chaotická,
bláznivá máma
7
00:01:28,474 --> 00:01:30,086
a její nový manžel.
8
00:01:30,087 --> 00:01:32,585
No tak, pospěšte si, mám vás obě rád,
ale musíme stihnout letadlo.
9
00:01:33,286 --> 00:01:37,687
Chystají se však na cestu a
já strávím nějaký čas se svým tátou.
10
00:01:38,176 --> 00:01:40,239
A... bude to dobrá věc.
11
00:01:41,071 --> 00:01:42,053
Myslím.
12
00:02:10,211 --> 00:02:11,705
Ve státu Washington,
13
00:02:11,706 --> 00:02:14,358
pod neustálou pokrývkou
mraků a deště,
14
00:02:14,942 --> 00:02:16,610
se nachází malé město,
zvané Forks.
15
00:02:16,686 --> 00:02:21,783
Počet obyvatel: 3120.
16
00:02:22,956 --> 00:02:24,264
Sem se stěhuju.
17
00:02:27,351 --> 00:02:28,793
Můj otec je Charlie.
18
00:02:29,685 --> 00:02:31,146
Je náčelníkem policie.
19
00:02:41,110 --> 00:02:42,435
Máš delší vlasy.
20
00:02:45,857 --> 00:02:47,416
Ostříhala sem si je, od té doby co sem tě naposledy viděla.
21
00:02:51,705 --> 00:02:52,991
Asi znovu narostly.
22
00:03:01,334 --> 00:03:04,433
Zvykla sem si tu trávit dva týdny,
téměř každé léto.
23
00:03:05,529 --> 00:03:07,066
Ale to už je dávno...
24
00:03:22,427 --> 00:03:24,465
Udělal jsem ti místo na poličkách v koupelně.
25
00:03:24,576 --> 00:03:25,199
Jo, jasně,
26
00:03:25,398 --> 00:03:27,985
Jedna koupelna.
27
00:03:33,331 --> 00:03:34,499
Je tu celkem dobrá pracovní lampa..
28
00:03:36,572 --> 00:03:39,461
Povlečení vybírala prodavačka.
29
00:03:39,500 --> 00:03:41,020
Máš ráda fialovou?
30
00:03:41,915 --> 00:03:43,006
Fialová je v pohodě.
31
00:03:44,308 --> 00:03:44,970
Díky.
32
00:03:51,981 --> 00:03:52,605
Ok.
33
00:03:58,428 --> 00:04:00,181
Jedna z nejlepších věcí na Charliem je,
34
00:04:01,444 --> 00:04:02,496
že ho nemám pořád za zády..
35
00:04:09,744 --> 00:04:13,430
Slyšel sem vás přijíždět.
Sem rád, že vás vidím.
36
00:04:16,169 --> 00:04:17,435
Bello, pamatuješ si Billyho Blacka?
37
00:04:17,493 --> 00:04:18,411
Ano.
38
00:04:18,428 --> 00:04:20,797
Páni, vypadáte dobře.
39
00:04:20,855 --> 00:04:21,615
Ještě stále tancuju.
40
00:04:22,485 --> 00:04:23,966
Sem rád, že si už konečně tu.
41
00:04:24,063 --> 00:04:26,846
Charlie o tom nezmlknul,
od tý doby co se dozvěděl, že přijedeš.
42
00:04:27,077 --> 00:04:29,981
Když s tím nepřestaneš, pustím tě dolů z kopce.
43
00:04:30,065 --> 00:04:32,405
Až potom, než ti vrazím do čumáku.
44
00:04:32,555 --> 00:04:34,137
Jen do toho!
45
00:04:35,949 --> 00:04:37,698
Čau, já sem Jacob.
46
00:04:38,736 --> 00:04:41,624
My...dělávali sme spolu bábovky
z bláta, když sme byli malí.
47
00:04:41,625 --> 00:04:43,102
Jasně, vzpomínám si.
48
00:04:44,573 --> 00:04:45,799
Jsou vždy takový?
49
00:04:47,323 --> 00:04:48,652
Věkem se to zhoršuje.
50
00:04:50,524 --> 00:04:52,087
Takže, co si myslíš?
51
00:04:52,706 --> 00:04:54,126
O čem?
52
00:04:54,501 --> 00:04:55,857
Tvůj dárek na uvítanou.
53
00:04:55,858 --> 00:04:56,727
Tohle?
54
00:04:57,455 --> 00:04:59,455
Koupil sem ho od Billyho.
-Yep.
55
00:05:00,351 --> 00:05:01,766
Úplně sem přestavil motor.
56
00:05:01,767 --> 00:05:03,086
Oh, no tak,
57
00:05:03,087 --> 00:05:04,876
Pane Bože!
58
00:05:05,516 --> 00:05:07,702
Tohle je super!
59
00:05:07,703 --> 00:05:08,684
Děláš si srandu..
60
00:05:08,685 --> 00:05:10,423
Promiň.
61
00:05:11,508 --> 00:05:12,793
Říkal sem ti, že se jí bude líbit.
62
00:05:13,676 --> 00:05:14,880
Sem na jedný vlně s mladými.
63
00:05:15,455 --> 00:05:17,261
Jasně kámo, si super!
64
00:05:18,082 --> 00:05:19,178
Ok,
65
00:05:19,994 --> 00:05:22,605
Takže máš dvojitou spojku při přeřazování
a až na to
66
00:05:22,606 --> 00:05:24,236
by s tím neměl být problém.
67
00:05:24,237 --> 00:05:25,205
To je tohle?
68
00:05:25,206 --> 00:05:26,549
Jo, přesně tam.
69
00:05:26,550 --> 00:05:27,495
Ok.
70
00:05:29,209 --> 00:05:30,528
Takže budeš chtít odvézt do školy,
nebo tak něco?
71
00:05:31,171 --> 00:05:32,700
Chodím do školy v rezervaci.
72
00:05:33,237 --> 00:05:34,649
Ah, jasně.
73
00:05:35,627 --> 00:05:37,705
To je škoda. Bylo by fajn znát tam někoho.
74
00:05:45,282 --> 00:05:46,898
Můj první den v nové škole.
75
00:05:46,899 --> 00:05:49,359
Je březen, prostředek semestru..
76
00:05:51,062 --> 00:05:51,987
Super...
77
00:05:59,000 --> 00:05:59,865
Pěkná kára.
78
00:06:00,396 --> 00:06:02,123
Dík.
79
00:06:11,030 --> 00:06:13,453
Ty si... Isabella Swanová, ta nová holka..
80
00:06:13,454 --> 00:06:16,144
Čau, já sem Eric, oči a uši tohohle místa.
81
00:06:17,531 --> 00:06:19,456
Takže jestli potřebuješ: průvodce,
společnost při obědě...
82
00:06:19,940 --> 00:06:21,933
Rameno na vyplakání...
83
00:06:25,220 --> 00:06:28,842
Sem spíš ten typ, co trpí mlčky.
84
00:06:28,849 --> 00:06:31,366
Dobrý nadpis pro článek.
85
00:06:31,425 --> 00:06:32,862
Sem v novinách a ty si novinka..
86
00:06:32,901 --> 00:06:34,479
Přední stránka.
87
00:06:36,307 --> 00:06:38,899
Prosím,.. ne... Nejsem...
88
00:06:38,900 --> 00:06:39,797
Klídek.
89
00:06:40,407 --> 00:06:41,329
Žádný článek.
90
00:06:41,955 --> 00:06:43,093
- Dobře?
- Dík.
91
00:06:55,701 --> 00:06:56,650
Promiň.
92
00:06:56,651 --> 00:06:58,862
Říkala jsem jim, aby mě nenechali hrát.
93
00:06:58,863 --> 00:07:01,179
Ne, ne, to je v...
94
00:07:01,180 --> 00:07:04,021
Ty si... Isabella, že?
95
00:07:04,168 --> 00:07:05,191
Jen Bella.
96
00:07:05,898 --> 00:07:08,104
Hej, čau... Já sem Mike...Newton.
97
00:07:08,105 --> 00:07:09,506
Těší mě.
98
00:07:10,553 --> 00:07:12,101
Má super smeč, co?
99
00:07:12,436 --> 00:07:14,142
Mimochodem, sem Jessica.
100
00:07:14,689 --> 00:07:16,242
Hej, ty si z Arizony, že?
101
00:07:16,243 --> 00:07:17,019
Áno.
102
00:07:18,076 --> 00:07:21,175
Nemají být lidi z Arizony... fakt opálení??
103
00:07:22,074 --> 00:07:25,585
No jo...možná právě proto mě vykopli.
104
00:07:28,840 --> 00:07:30,246
Si dobrá!
105
00:07:31,729 --> 00:07:32,944
To je fakt vtipný.
106
00:07:39,530 --> 00:07:41,025
Je to jako mistrovské dílo.
107
00:07:41,026 --> 00:07:43,452
Budeme mít pyramidu padající z nebe...
108
00:07:47,217 --> 00:07:49,799
Hey, Mickey, už si potkal moje děvče Bellu?
109
00:07:49,800 --> 00:07:51,417
Oh, tvoje děvče?
110
00:07:51,418 --> 00:07:52,757
Jo.
111
00:07:52,792 --> 00:07:54,097
Moje děvče!
112
00:07:56,165 --> 00:07:58,486
Oh, Tyler...
113
00:08:00,377 --> 00:08:01,350
Oh můj bože.
114
00:08:01,978 --> 00:08:03,611
Je to znovu jako v prvním ročníku...
115
00:08:03,612 --> 00:08:05,305
a ty jsi nová zářivá hračka.
116
00:08:05,927 --> 00:08:07,284
Úsměv!
117
00:08:07,936 --> 00:08:08,782
Ok...
118
00:08:08,783 --> 00:08:10,409
Promiň. Potřebujeme to na článek...
119
00:08:10,410 --> 00:08:11,953
Článek nebude, Angelo.
120
00:08:11,954 --> 00:08:13,341
A už to víc nevytahuj.
121
00:08:14,658 --> 00:08:15,888
To je v pohodě. Já jsem jenom...
122
00:08:15,889 --> 00:08:16,989
Hlídám ti záda, kotě.
123
00:08:17,989 --> 00:08:21,037
Myslím, že přijdeme na jiné téma..dospívající a alkohol...zase...
124
00:08:21,038 --> 00:08:22,740
Vždycky můžete psát o..
125
00:08:23,857 --> 00:08:25,298
poruchách příjmu potravy,
126
00:08:26,978 --> 00:08:28,734
o vycpávkách plaveckého týmu...
127
00:08:28,735 --> 00:08:30,691
Ve skutečnosti, to je dobré...Kirk, že jo?
128
00:08:30,769 --> 00:08:32,954
To je přesně to, co sem si myslela.
129
00:08:33,781 --> 00:08:35,863
Hovoříme o olympijské velikosti.
130
00:08:35,864 --> 00:08:37,802
Je to tak. Je tak hubený..
131
00:08:37,803 --> 00:08:38,599
Ani náhodou.
132
00:08:42,387 --> 00:08:43,250
Kdo to je?
133
00:08:44,395 --> 00:08:45,457
Cullenovi.
134
00:08:46,867 --> 00:08:47,630
Jsou to...
135
00:08:47,631 --> 00:08:50,554
adoptované děti doktora Cullena a jeho ženy.
136
00:08:50,555 --> 00:08:53,747
Přestěhovali se sem z Aljašky,
před pár lety.
137
00:08:54,338 --> 00:08:56,446
Jsou tak trochu uzavření do sebe.
138
00:08:56,447 --> 00:08:57,966
Áno, protože sou stále spolu...
139
00:08:58,701 --> 00:09:00,231
jako... spolu spolu.
140
00:09:03,179 --> 00:09:05,449
Ta blondýnka je Rosalie.
141
00:09:05,693 --> 00:09:07,899
A velký, tmavovlasý kluk, Emmett.
142
00:09:07,938 --> 00:09:09,098
Jsou jako..."pár".
143
00:09:09,099 --> 00:09:10,735
Nejsem si jistá, jestli je to vůbec legální.
144
00:09:10,736 --> 00:09:13,447
Jess...oni nejsou ve skutečnosti příbuzní.
145
00:09:13,448 --> 00:09:15,900
Jo... Ale žijou spolu. Je to ujetý.
146
00:09:15,901 --> 00:09:17,745
A... Ok.
147
00:09:17,746 --> 00:09:19,870
Ta malá, tmavovlasá, Alice.
148
00:09:19,889 --> 00:09:21,557
Je fakt divná.
149
00:09:22,058 --> 00:09:26,154
A...je s Jasperem, s tým blonďákem,
co vypadá, jakoby měl bolesti.
150
00:09:29,945 --> 00:09:34,334
Dr. Cullen je jako... nevlastní otec
dohazovač.
151
00:09:34,800 --> 00:09:36,150
Možná mě adoptuje.
152
00:09:37,706 --> 00:09:38,856
A kdo je on?
153
00:09:45,944 --> 00:09:47,589
To je Edward Cullen.
154
00:09:47,590 --> 00:09:50,460
Absolutně nádherný, samozřejmě.
155
00:09:50,461 --> 00:09:53,522
Ale očividně, žádná holka tu pro něj
není dost dobrá.
156
00:09:54,833 --> 00:09:56,784
Jakoby mě to trápilo..
157
00:09:57,493 --> 00:09:59,131
Takže...hej.
158
00:10:01,690 --> 00:10:04,250
Vážně... Ani to nezkoušej.
159
00:10:04,251 --> 00:10:06,094
Ani sem neplánovala.
160
00:10:16,817 --> 00:10:18,476
- Pan Molina?
- Hey, Mike.
161
00:10:19,806 --> 00:10:22,169
Ah áno, slečna Swanová.
162
00:10:37,736 --> 00:10:38,533
Vaše karta?
163
00:10:38,534 --> 00:10:39,307
Děkuju.
164
00:10:39,308 --> 00:10:40,226
Vítejte v třídě.
165
00:10:40,227 --> 00:10:41,465
Tohle sou vaše věci, ok?
166
00:10:41,523 --> 00:10:42,369
A...
167
00:10:42,370 --> 00:10:44,806
Mám pro vás jedno místo. To poslední.
168
00:10:44,807 --> 00:10:46,803
Posaďte se.
169
00:10:46,804 --> 00:10:50,824
Dnes budeme pozorovat stavbu planaria,
170
00:10:50,883 --> 00:10:52,713
známého také jako plochý červ.
171
00:11:31,426 --> 00:11:33,083
Musí být něco volné.
172
00:11:33,102 --> 00:11:34,957
Fyzika? Biochemie?
173
00:11:35,035 --> 00:11:36,473
Všechny třídy jsou plné.
174
00:11:36,606 --> 00:11:38,375
Právě jsem to zkontrolovala.
175
00:11:38,453 --> 00:11:41,058
Obávám se, že musíte pokračovat v biologii.
176
00:11:43,479 --> 00:11:46,373
Fajn, budem to muset vydržet.
177
00:12:02,042 --> 00:12:04,295
Prostě nedokážu uvěřit
jak si vyrostla.
178
00:12:04,412 --> 00:12:05,857
A jak jsi pěkná.
179
00:12:06,390 --> 00:12:07,736
Ahoj, Bello!
180
00:12:08,556 --> 00:12:10,231
Pamatuješ si mě?
181
00:12:11,733 --> 00:12:13,623
Jeden rok sem dělal Santu.
182
00:12:13,701 --> 00:12:16,856
Waylone, nebyla tu na Vánoce
od svých 4 let.
183
00:12:16,876 --> 00:12:19,014
Ale vsadím se, že sem udělal dojem.
No ne?
184
00:12:19,053 --> 00:12:20,235
To ty vždycky.
185
00:12:20,236 --> 00:12:21,804
Bláznivý Santa Claus.
186
00:12:22,499 --> 00:12:24,537
Hej! Děti milujou ty malé flaštičky.
187
00:12:24,615 --> 00:12:27,172
Nech to děvče sníst její vegetariánský burger, Waylone.
188
00:12:27,308 --> 00:12:30,219
Hned jak skončíš, přinesu ti tvůj oblíbený
189
00:12:30,297 --> 00:12:31,812
borůvkový koláč, pamatuješ?
190
00:12:31,936 --> 00:12:33,494
Tvůj táta si ho stále dává.
191
00:12:33,592 --> 00:12:35,274
Každý čtvrtek.
192
00:12:35,313 --> 00:12:36,677
Děkuju. To bude super.
193
00:12:53,705 --> 00:12:55,060
Hej zlato, poslouchej...
194
00:12:55,157 --> 00:12:55,627
jestli jarní trénink dopadne dobře...
195
00:12:55,628 --> 00:13:00,507
můžeme se přestěhovat na Floridu.
Pro další minuty vložte 1,25 dolaru...
196
00:13:01,418 --> 00:13:02,509
Mami, kde máš mobil?
197
00:13:02,587 --> 00:13:03,872
Hej. Nesměj se.
198
00:13:04,048 --> 00:13:06,872
Neztratila sem svojí nabíječku. Utekla!
199
00:13:07,838 --> 00:13:08,578
S křikem...
200
00:13:08,607 --> 00:13:11,100
Ja skoro doslova odpuzuju techniku.
201
00:13:11,633 --> 00:13:12,588
Chybíš mi.
202
00:13:12,685 --> 00:13:14,953
Oh, zlato, taky mi chybíš.
203
00:13:15,226 --> 00:13:17,369
Ale pověz mi víc o škole.
Jaké sou děti?
204
00:13:17,505 --> 00:13:18,896
Jou tam nějací pěkní chlapci?
205
00:13:19,817 --> 00:13:21,181
Jsou na tebe milí?
206
00:13:22,953 --> 00:13:27,063
No... Všichni byli velmi kamarádský.
207
00:13:27,544 --> 00:13:29,698
O,ou...Pověz mi o tom.
208
00:13:29,776 --> 00:13:31,742
Ani na tom..nezáleží...
209
00:13:31,801 --> 00:13:32,910
Ale záleží, zlato.
210
00:13:32,988 --> 00:13:34,005
Musím si udělat úlohy.
211
00:13:34,048 --> 00:13:35,924
Brzy si popovídáme.
212
00:13:36,189 --> 00:13:38,359
Ok. Mám tě ráda.
213
00:13:38,495 --> 00:13:39,197
Já tebe taky.
214
00:13:49,346 --> 00:13:50,866
Plánovala sem uděřit na něj..
215
00:13:51,331 --> 00:13:52,987
A zeptat se, co má za problém.
216
00:14:02,135 --> 00:14:03,655
Ale vůbec se neukázal.
217
00:14:10,385 --> 00:14:11,651
Bello!
218
00:14:25,658 --> 00:14:26,612
A další den...
219
00:14:27,742 --> 00:14:28,970
znovu nedorazil...
220
00:14:34,003 --> 00:14:35,289
Uběhlo víc dní,
221
00:14:36,284 --> 00:14:37,356
věci začínali být trochu...
222
00:14:37,979 --> 00:14:38,875
...divný.
223
00:15:28,258 --> 00:15:29,593
Jsi v pohodě?
224
00:15:29,622 --> 00:15:30,310
Jo, sem.
225
00:15:30,369 --> 00:15:32,960
Led není dobrý pro takový nemehla jako sem já.
226
00:15:33,041 --> 00:15:36,606
Ano, proto jsem ti vyměnil pneumatiky.
227
00:15:36,995 --> 00:15:38,628
Ty starý začínali být opotřebovaný.
228
00:15:39,763 --> 00:15:41,157
No, asi dneska zmeškám večeři.
229
00:15:41,158 --> 00:15:43,050
Jedu na Mason County.
230
00:15:43,051 --> 00:15:46,118
Strážce v Grishamovo továrně
zabilo nějaké zvíře.
231
00:15:47,959 --> 00:15:48,751
Zvíře?
232
00:15:50,620 --> 00:15:52,152
Bells, už nejsi v Pheonixu.
233
00:15:53,111 --> 00:15:54,855
V každém případě jim jedu pomoct..
234
00:15:55,466 --> 00:15:56,461
Buď opatrný.
235
00:15:56,804 --> 00:15:57,725
Vždycky jsem.
236
00:15:59,213 --> 00:16:00,482
A díky za ty pneumatiky.
237
00:16:00,781 --> 00:16:01,586
Yeah.
238
00:16:18,312 --> 00:16:19,906
..plesový výboj je babská věc,
239
00:16:19,907 --> 00:16:21,681
ale tak to musím pokrýt
240
00:16:21,740 --> 00:16:24,008
a potřebuju někoho, aby mi pomohl
vybrat hudbu,
241
00:16:24,047 --> 00:16:25,002
takže potřebuju tvůj playlist.
242
00:16:25,021 --> 00:16:27,211
Hej, poslyš, přemýšlel sem,
243
00:16:27,212 --> 00:16:29,317
jdeš s někým na...
244
00:16:29,318 --> 00:16:30,664
Jakpak se máme, Arizono?
245
00:16:30,665 --> 00:16:32,731
Jak se ti líbí déšť, holka?
246
00:16:32,732 --> 00:16:34,330
Radši si na to zvykni.
247
00:16:34,331 --> 00:16:36,411
Hej Mike, fakt si úžasný, chlape.
248
00:16:53,774 --> 00:16:54,992
Ahoj.
249
00:16:56,165 --> 00:16:59,582
Mrzí mě, že jsem minulý týden
neměl šanci představit se.
250
00:17:00,149 --> 00:17:01,797
Jsem Edward Cullen.
251
00:17:01,798 --> 00:17:03,052
Ty jsi Bella?
252
00:17:04,731 --> 00:17:05,642
Ano.
253
00:17:06,126 --> 00:17:07,520
Buňky z kořenů cibule,
254
00:17:07,521 --> 00:17:09,503
to je to, co máte teď na diapozitivech.
255
00:17:09,504 --> 00:17:13,379
Takže, roztřiďte je a určete fáze mitózy..
256
00:17:13,995 --> 00:17:16,884
a první, co to budou mít správně, vyhrají...
257
00:17:17,681 --> 00:17:18,825
...zlatou cibuli!
258
00:17:24,454 --> 00:17:25,755
Dámy mají přednost.
259
00:17:31,356 --> 00:17:32,116
Chyběl si.
260
00:17:33,282 --> 00:17:36,748
Ano, byl jsem na pár dní mimo město.
261
00:17:37,259 --> 00:17:38,575
Osobní důvody.
262
00:17:40,072 --> 00:17:41,326
Profáze.
263
00:17:42,783 --> 00:17:44,809
Vadilo by ti kdybych...se podíval?
264
00:17:50,024 --> 00:17:51,114
Je to profáze.
265
00:17:52,544 --> 00:17:53,541
Jak jsem říkala.
266
00:17:59,517 --> 00:18:00,956
Takže, líbí se ti déšť?
267
00:18:04,398 --> 00:18:05,447
Co?
268
00:18:06,015 --> 00:18:07,798
Ty se mě ptáš na počasí?
269
00:18:08,283 --> 00:18:09,209
Ano.
270
00:18:10,176 --> 00:18:11,545
Asi ano.
271
00:18:15,754 --> 00:18:17,396
No, ani ne. Nemám ráda déšť.
272
00:18:18,742 --> 00:18:20,934
Žádné studené,
273
00:18:20,939 --> 00:18:22,129
mokré věci.
274
00:18:22,187 --> 00:18:23,723
Já vážně...
275
00:18:27,463 --> 00:18:27,969
Co?
276
00:18:28,404 --> 00:18:29,623
Nic.
277
00:18:34,123 --> 00:18:35,628
Je to... anafáze.
278
00:18:36,373 --> 00:18:37,806
Vadilo by ti, kdybych si to zkontrolovala?
279
00:18:38,245 --> 00:18:39,063
Klidně.
280
00:18:47,331 --> 00:18:48,475
Anafáze.
281
00:18:49,024 --> 00:18:50,278
Jak jsem říkal.
282
00:18:54,801 --> 00:18:56,936
Když tak hodně nenávidíš zimu a déšť,
283
00:18:56,937 --> 00:18:59,761
proč si se přestěhovala na nejdeštivější
místo ve Spojených státech?
284
00:19:06,983 --> 00:19:08,015
To je komplikované.
285
00:19:08,747 --> 00:19:10,645
Sem si jistý, že to zvládnu.
286
00:19:15,222 --> 00:19:17,103
Moje máma se znovu vdala a ...
287
00:19:19,007 --> 00:19:22,221
Takže... nemáš ho ráda?
288
00:19:23,489 --> 00:19:28,445
Ne,ne. Phil je stašně fajn.
289
00:19:41,220 --> 00:19:44,378
Metafáze. Chceš si to zkontrolovat?
290
00:19:45,681 --> 00:19:46,967
Věřím ti.
291
00:19:48,243 --> 00:19:50,853
Proč si neodcestovala s mámou a Philem?
292
00:19:53,685 --> 00:19:57,367
No, Phil je baseballový hráč v nižší lize.
293
00:19:59,336 --> 00:20:00,446
Často cestuje.
294
00:20:00,524 --> 00:20:04,622
Moje máma se mnou zůstávala doma,
ale byla z toho nešťastná, takže..
295
00:20:05,463 --> 00:20:08,735
sem se rozhodla zůstat na nějakou dobu s tátou.
296
00:20:10,487 --> 00:20:12,025
A teď jsi nešťastná ty.
297
00:20:13,186 --> 00:20:14,043
Ne.
298
00:20:14,452 --> 00:20:17,750
Promiň. Jen se snažím ti porozumět.
299
00:20:19,235 --> 00:20:21,202
Je pro mně složité v tobě číst.
300
00:20:21,869 --> 00:20:23,155
Hej, ty nosíš kontaktní čočky?
301
00:20:23,985 --> 00:20:24,609
Ne.
302
00:20:26,520 --> 00:20:30,182
Naposledy, co sem tě viděla,
tvoje oči byli černé a teď jsou...
303
00:20:31,939 --> 00:20:32,893
zlatohnědé.
304
00:20:32,952 --> 00:20:33,634
Já vím.
305
00:20:35,429 --> 00:20:37,104
Je to tím světlem...ze zářivek.
306
00:21:38,773 --> 00:21:41,033
Bello, je mi to tak líto,
zpanikařil jsem.
307
00:21:42,940 --> 00:21:44,908
Bello! Volám 911.
308
00:21:51,284 --> 00:21:51,869
Bello,
309
00:21:52,473 --> 00:21:53,271
jsi v pořádku?
310
00:21:54,208 --> 00:21:55,247
My dva si ještě promluvíme.
311
00:21:55,267 --> 00:21:57,526
Jsi v pohodě?
- Mám se fajn, tati. Buď v klidu.
312
00:21:57,593 --> 00:21:59,586
Mrzí mě to, Bello. Zkoušel jsem zastavit.
313
00:22:00,183 --> 00:22:01,179
Já vím, je to v pohodě.
314
00:22:01,180 --> 00:22:03,500
Ne, to si piš, že to není v pohodě.
315
00:22:03,670 --> 00:22:05,164
Tati, nebyla to jeho vina.
316
00:22:05,165 --> 00:22:07,317
Mohla si umřít. Chápeš to?
317
00:22:07,318 --> 00:22:09,547
Ano, ale neumřela jsem, takže...
318
00:22:10,443 --> 00:22:12,099
Můžeš se rozloučit s řidičákem.
319
00:22:13,302 --> 00:22:14,926
Slyšel sem, že je tu náčelníkova dcera..
320
00:22:14,927 --> 00:22:15,923
Oh, doktor Cullen.
321
00:22:15,924 --> 00:22:16,942
Charlie.
322
00:22:17,715 --> 00:22:18,844
Mám to pod kontrolou, Jackie.
323
00:22:21,002 --> 00:22:22,098
Isabella.
324
00:22:22,923 --> 00:22:24,014
Bella.
325
00:22:24,416 --> 00:22:26,876
Bello, vypadá to celkem dobře.
Jak se cítíš?
326
00:22:26,877 --> 00:22:28,165
Dobře.
327
00:22:29,369 --> 00:22:30,465
Dívej se sem.
328
00:22:31,760 --> 00:22:35,745
Můžeš mít post-traumatické stresové poruchy,
anebo být dezorientovaná,
329
00:22:35,746 --> 00:22:37,139
ale tvoje životní funkce jsou v pořádku.
330
00:22:37,140 --> 00:22:39,231
Žádné známky po úrazu hlavy.
331
00:22:39,829 --> 00:22:41,323
Myslím, že budeš v pořádku.
332
00:22:41,324 --> 00:22:43,514
Je mi to tak líto, Bello.
Vážně mě...
333
00:22:47,200 --> 00:22:50,288
Víte, bylo by to o hodně horší,
kdyby tam nebyl Edward a nestrhl mě pryč.
334
00:22:51,184 --> 00:22:53,774
Edward?
Tvůj kluk?
335
00:22:53,775 --> 00:22:54,969
Ano, bylo to úžasné.
336
00:22:54,970 --> 00:22:58,157
Myslím tím...dostal se ke mně tak rychle.
Nebyl nikde blízko.
337
00:22:58,158 --> 00:22:59,950
Vypadá to, že si měla velké štěstí.
338
00:23:00,348 --> 00:23:01,145
Charlie...
339
00:23:05,727 --> 00:23:08,019
Ješte musím podepsat nějaké papíry.
340
00:23:09,441 --> 00:23:10,907
Asi by jsi měla zavolat mámě.
341
00:23:12,003 --> 00:23:12,960
Ty jsi ji to řekl?
342
00:23:16,386 --> 00:23:20,766
Pravděpodobně teď někde vyšiluje.
343
00:23:22,960 --> 00:23:23,936
...co se stalo.
344
00:23:23,956 --> 00:23:26,247
A co jsem měl dělat? Nechat jí umřít?
345
00:23:26,248 --> 00:23:29,236
Tohle není jen o tobě, je to
o nás všech.
346
00:23:29,237 --> 00:23:31,228
Myslím, že bychom měli jít
do mé pracovny.
347
00:23:34,017 --> 00:23:35,312
Můžu s tebou na chvilku mluvit?
348
00:23:35,313 --> 00:23:36,125
Rosalie...
349
00:23:43,291 --> 00:23:44,427
Co je?
350
00:23:47,906 --> 00:23:49,370
Jak jsi se ke mně dostal tak rychle?
351
00:23:50,396 --> 00:23:52,448
Stál jsem hned vedle tebe, Bello..
352
00:23:52,755 --> 00:23:53,776
Ne.
353
00:23:54,133 --> 00:23:56,772
Byl jsi u svého auta. Přes celé parkoviště.
354
00:23:57,339 --> 00:23:58,223
Ne, nebyl.
355
00:24:01,111 --> 00:24:02,580
Ale ano, byl si!
356
00:24:04,670 --> 00:24:09,379
Bello, ty...uhodila jsi se do hlavy.
Jsi zmatená.
357
00:24:09,968 --> 00:24:11,234
Vím, co jsem viděla.
358
00:24:11,293 --> 00:24:12,965
A co přesně to bylo?
359
00:24:14,333 --> 00:24:19,318
Ty...jsi zastavil dodávku.
360
00:24:19,813 --> 00:24:21,946
Odtlačil si jí rukou.
361
00:24:23,743 --> 00:24:25,010
To ti nikdo neuvěří.
362
00:24:27,380 --> 00:24:29,093
Nechystám se to někomu říct.
363
00:24:30,731 --> 00:24:32,581
Jen potřebuju znát pravdu.
364
00:24:33,684 --> 00:24:35,868
Nemůžeš mi jen poděkovat a
přenést se přes to?
365
00:24:37,174 --> 00:24:37,894
Děkuju.
366
00:24:40,277 --> 00:24:41,504
Nenecháš to jen tak, že?
367
00:24:41,621 --> 00:24:42,151
Ne.
368
00:24:43,011 --> 00:24:44,542
Tak doufám, že si vychutnáš to zklamání.
369
00:25:20,534 --> 00:25:22,774
To nebyla první noc, kdy se mi
zdálo o Edwardu Cullenovi.
370
00:25:26,370 --> 00:25:28,259
Potřebuji od každého potvrzené
povolení, ok?
371
00:25:28,318 --> 00:25:31,658
Lidi, pojďme.
372
00:25:46,609 --> 00:25:47,738
Podívej se na sebe!
373
00:25:48,277 --> 00:25:49,660
Celá živá!
374
00:25:49,738 --> 00:25:51,886
Byl to planej poplach...
375
00:25:53,644 --> 00:25:55,695
Chci se zeptat, jestli...
376
00:25:55,754 --> 00:25:58,617
je to až tak nějak za měsíc, ale...
377
00:26:00,294 --> 00:26:03,450
...nechceš...jít na ples?
378
00:26:06,899 --> 00:26:08,048
Takže, co na to říkáš?
379
00:26:09,629 --> 00:26:10,232
Na co?
380
00:26:10,739 --> 00:26:11,577
Chceš jít?
381
00:26:14,062 --> 00:26:14,607
Na ples?
382
00:26:15,736 --> 00:26:17,178
Se mnou?
383
00:26:18,300 --> 00:26:21,378
Oh,no...ples?
384
00:26:22,878 --> 00:26:23,677
Tanec?
385
00:26:24,818 --> 00:26:26,454
To není až tak dobrý nápad pro mě.
386
00:26:28,777 --> 00:26:31,092
A i tak už něco mám na ten víkend.
387
00:26:31,112 --> 00:26:32,962
Jedu do Jacksonvillu ten víkend.
388
00:26:33,374 --> 00:26:34,854
Nemůžeš tam jet nějaký jiný víkend?
389
00:26:35,127 --> 00:26:36,432
Ne, mám nevratnou letenku.
390
00:26:37,901 --> 00:26:38,933
Měl by jsi sa pozvat Jessicu.
391
00:26:39,889 --> 00:26:41,156
Vím, že s tebou ráda šla.
392
00:26:44,889 --> 00:26:46,720
Hej, lidi, jedeme.
393
00:26:47,363 --> 00:26:49,965
Musíme jít, musíme jít!
Zelená je...co?
394
00:26:50,219 --> 00:26:51,407
Dobrá! Pojďme!
395
00:26:51,446 --> 00:26:52,570
Lidi, pohněte se.
396
00:26:54,510 --> 00:26:56,166
Do dalšího autobusu.
Poďme.
397
00:26:56,244 --> 00:26:57,998
Skořápky od vajec, mrkvové listy...
398
00:26:58,037 --> 00:27:00,631
Kompost je cool! Stlač to tam.
399
00:27:00,690 --> 00:27:02,092
Ano, pane.
- Velmi dobře, velmi dobře.
400
00:27:02,229 --> 00:27:07,690
Vyrobím pohár kompostového čaje.
401
00:27:08,736 --> 00:27:09,652
Dejte mi to.
402
00:27:09,780 --> 00:27:15,449
Toto je recyklování a je to najzákladnější forma..
Nepij to! Je to pro kytky...
403
00:27:16,418 --> 00:27:18,048
Co je v Jacksonvillu?
404
00:27:20,341 --> 00:27:22,032
Jak o tom víš?
405
00:27:23,420 --> 00:27:25,319
Neodpověděla jsi mi na otázku.
406
00:27:26,198 --> 00:27:28,457
Ty neodpovídáš na žádnou z mých,
takže...
407
00:27:29,155 --> 00:27:30,798
Ani jsi mi neřekl "čau".
408
00:27:32,093 --> 00:27:33,368
Čau.
409
00:27:35,181 --> 00:27:37,173
Řekneš mi, jak si zastavil tu dodávku?
410
00:27:37,174 --> 00:27:40,958
Jo, měl jsem nával adrenalinu.
411
00:27:40,959 --> 00:27:42,253
Je to velmi běžné.
412
00:27:42,254 --> 00:27:44,046
Můžeš si to najít na Google.
413
00:27:47,632 --> 00:27:48,728
Floridani.
414
00:27:49,326 --> 00:27:51,019
To je to, co je v Jacksonvillu.
415
00:27:52,414 --> 00:27:54,107
Mohla by jsi se aspoň dívat, kam šlapeš?
416
00:27:57,793 --> 00:28:00,620
Podívej, je mi líto, že se stále chovám tak hrubě,
417
00:28:00,621 --> 00:28:01,750
ale myslím, že je to nejlepší způsob.
418
00:28:01,769 --> 00:28:04,100
Bello! Hádej, kdo mě právě pozval
na ples.
419
00:28:06,857 --> 00:28:10,642
No, vlastně sem si myslela, že Mike
pozve tebe.
420
00:28:12,031 --> 00:28:13,033
Že to nebude divné?
421
00:28:13,034 --> 00:28:15,025
Ne, vůbec ne.
422
00:28:15,026 --> 00:28:16,021
Hodíte se k sobě.
423
00:28:16,022 --> 00:28:17,018
Já vím, však?
424
00:28:19,906 --> 00:28:21,002
Bello, podívej.
425
00:28:21,003 --> 00:28:23,094
To je červ!
To je červ!
426
00:28:27,576 --> 00:28:30,166
Bello... neměli bychom být přáteli.
427
00:28:32,756 --> 00:28:34,748
Na to jsi měl myslet trošku dřív.
428
00:28:36,840 --> 00:28:38,633
Proč jsi jednodušše nenechal dodávku, aby mě srazila...
429
00:28:38,634 --> 00:28:40,625
Mohl jsi si ušetřit všechno to litování.
430
00:28:43,315 --> 00:28:44,909
Myslíš, že lituju,
že jsem tě zachránil?
431
00:28:44,910 --> 00:28:46,303
Vidím, že ano.
432
00:28:47,598 --> 00:28:48,495
Jen nevím proč.
433
00:28:49,400 --> 00:28:51,284
Ty nevíš nic.
434
00:28:51,981 --> 00:28:54,969
Ahoj. Svezeš se s námi?
435
00:28:54,970 --> 00:28:56,264
Ne, náš autobus je už plný.
436
00:29:06,823 --> 00:29:09,015
Volala tvoje máma. Znova.
437
00:29:11,007 --> 00:29:13,922
Je to tvoje vina. Neměl jsi ji říkat
o té "skoro-nehodě".
438
00:29:13,941 --> 00:29:14,419
Skončil jsi?
439
00:29:14,420 --> 00:29:15,489
Jo.
440
00:29:16,784 --> 00:29:18,976
Myslím, že máš pravdu.
Vždycky se přehnaně strachovala.
441
00:29:22,064 --> 00:29:23,259
Zdá se mi jiná.
442
00:29:24,554 --> 00:29:25,849
Zdá se mi šťastná.
443
00:29:29,734 --> 00:29:31,400
Phil se zdá být dobrý chlap.
444
00:29:34,041 --> 00:29:34,937
Ano, to je.
445
00:29:42,085 --> 00:29:43,082
OK.
446
00:29:55,533 --> 00:29:58,203
Hej, La Push, kotě. Jdeš do toho?
447
00:29:58,205 --> 00:30:00,065
Měla bych vědět, co to znamená?
448
00:30:00,144 --> 00:30:02,656
Pláž v La Push, v Quiletské rezervaci.
Všichni tam jedeme.
449
00:30:02,675 --> 00:30:03,861
Hej, budou velké vlny.
450
00:30:03,920 --> 00:30:05,807
A já nesurfuju jen na internetu.
451
00:30:05,885 --> 00:30:07,045
Ericu, na prkně jsi stál jenom jednou...
452
00:30:07,123 --> 00:30:08,270
...a byla to deska z polystyrenu.
453
00:30:08,309 --> 00:30:10,310
A můžeme pozorovat velryby.
Pojeď s námi...
454
00:30:10,505 --> 00:30:11,591
La Push, kotě...
455
00:30:11,786 --> 00:30:13,710
Yeah... La Push.
456
00:30:14,199 --> 00:30:16,244
Hej, pojedu, když to přestaneš říkat,
OK?
457
00:30:16,322 --> 00:30:18,011
Fakt, kámo..je to trapný.
458
00:30:19,241 --> 00:30:20,352
Jedlé umění?
459
00:30:23,616 --> 00:30:24,419
Bello.
460
00:30:26,621 --> 00:30:27,108
Díky.
461
00:30:27,953 --> 00:30:30,154
Víš, tvoje změny nálad
mi dávají fakt zabrat.
462
00:30:33,486 --> 00:30:36,525
Říkal jsem, že by bylo lepší, kdybychom nebyli
přáteli. Ne, že nechci.
463
00:30:36,603 --> 00:30:37,519
Co to znamená?
464
00:30:38,765 --> 00:30:42,135
Znamená to, že kdyby jsi byla rozumná,
držela by jsi se ode mně dál.
465
00:30:43,346 --> 00:30:45,527
Ok. Řekněme, že nejsem
rozumná.
466
00:30:46,601 --> 00:30:47,575
Řekneš mi pravdu?
467
00:30:47,731 --> 00:30:48,730
Ne, pravděpodobně ne.
468
00:30:50,808 --> 00:30:52,405
Radši bych si poslechnul tvoje teorie.
469
00:30:54,575 --> 00:31:00,244
Uvažovala sem o radioaktivních
pavoucích a kryptonu.
470
00:31:02,406 --> 00:31:03,906
Tyhle věci souvisí s hrdiny,
že?
471
00:31:04,784 --> 00:31:06,051
Co když ale nejsem hrdina?
472
00:31:06,148 --> 00:31:07,112
Co když jsem...
473
00:31:07,170 --> 00:31:08,213
...ten zlý?
474
00:31:08,936 --> 00:31:09,833
Nejsi.
475
00:31:11,153 --> 00:31:12,567
Vím, že se to snažíš předstírat.
476
00:31:13,302 --> 00:31:15,562
Ale děláš to proto, aby jsi si udržel
lidi od sebe.
477
00:31:15,679 --> 00:31:16,614
Ale je to jen maska.
478
00:31:21,043 --> 00:31:22,271
Proč si jednodušše...
479
00:31:24,014 --> 00:31:24,910
...někam nevyrazíme?
480
00:31:26,941 --> 00:31:28,168
Všichni jedou na pláž.
481
00:31:28,886 --> 00:31:29,471
Pojeď.
482
00:31:31,481 --> 00:31:35,280
Myslím tím...bude zábava.
483
00:31:37,797 --> 00:31:38,693
Která pláž?
484
00:31:38,771 --> 00:31:39,648
La Push.
485
00:31:40,498 --> 00:31:41,519
Já nevím...Já...
486
00:31:44,368 --> 00:31:45,966
Je něco špatného na té pláži?
487
00:31:49,814 --> 00:31:51,217
Jen je tam trochu narváno.
488
00:31:57,099 --> 00:31:58,058
Mrzne.
489
00:31:58,059 --> 00:31:59,274
Musíš to vydržet, kámo.
490
00:32:00,813 --> 00:32:02,208
Nevím, jestli to za to stojí.
491
00:32:02,209 --> 00:32:04,868
Jeli jsme sem dlouhou cestu.
492
00:32:05,544 --> 00:32:06,824
Chováte se jako malé děti.
493
00:32:06,825 --> 00:32:09,367
Stále si myslím, že mě Eric
pozve na ples.
494
00:32:10,553 --> 00:32:12,997
A on...pořád nic.
495
00:32:15,490 --> 00:32:16,850
Měla bys ho pozvat sama.
496
00:32:18,537 --> 00:32:21,550
Převezmi kontrolu. Jsi silná,
nezávislá žena.
497
00:32:22,250 --> 00:32:23,246
Jsem?
498
00:32:23,247 --> 00:32:24,243
Jsi.
499
00:32:25,504 --> 00:32:26,609
Můžeš mi pomoct?
500
00:32:26,648 --> 00:32:27,497
Jo.
501
00:32:29,395 --> 00:32:30,391
Bello!
502
00:32:30,392 --> 00:32:32,821
Čau, Jacobe. Holky, tohle je Jacob.
503
00:32:32,822 --> 00:32:33,804
Čauky. Jak se máte?
504
00:32:33,839 --> 00:32:35,811
- Čau.
Čauky.
505
00:32:36,772 --> 00:32:38,178
Sleduješ mě?
506
00:32:38,758 --> 00:32:40,024
Jsi v mé rezervaci, vzpomínáš?
507
00:32:41,456 --> 00:32:42,411
Ty surfuješ?
508
00:32:43,425 --> 00:32:44,761
Stoprocentně ne.
509
00:32:45,567 --> 00:32:48,697
Můžete dělat Belle společnost.
Její frajer nepřišel.
510
00:32:48,717 --> 00:32:49,240
Jaký frajer?
511
00:32:49,664 --> 00:32:51,099
Pozvala Edwarda.
512
00:32:51,100 --> 00:32:52,722
Jen ze slušnosti.
513
00:32:52,723 --> 00:32:55,264
Myslím, že je od tebe pěkné, že si ho pozvala.
Nikdo to nikdy nedělá.
514
00:32:55,517 --> 00:32:56,783
Jo,protože Cullenovi jsou podivíni.
515
00:32:56,861 --> 00:32:57,925
To máš teda pravdu.
516
00:32:59,113 --> 00:33:00,109
Vy ho znáte?
517
00:33:00,800 --> 00:33:02,145
Cullenovi sem nechodí.
518
00:33:11,129 --> 00:33:12,733
Co tvoji kámoši mysleli tím...
519
00:33:12,734 --> 00:33:15,357
...Cullenovi sem nechodí?
520
00:33:16,003 --> 00:33:17,199
Všimla sis toho.
521
00:33:19,321 --> 00:33:22,230
Asi bych o tom neměl
moc mluvit.
522
00:33:23,539 --> 00:33:25,019
Hej, umím udržet tajemství...
523
00:33:26,223 --> 00:33:30,597
Fakt, je to jen starý,
strašidelný příběh.
524
00:33:33,179 --> 00:33:34,601
No...Chtěla bych ho slyšet.
525
00:33:37,720 --> 00:33:42,092
Věděla jsi, že Quileuti jsou považováni
za potomky vlků?
526
00:33:43,136 --> 00:33:43,841
Cože?
527
00:33:44,792 --> 00:33:46,721
Vlků? Jakože, skutečných vlků?
528
00:33:49,062 --> 00:33:50,932
To je legenda našeho kmene...
529
00:33:51,226 --> 00:33:53,894
Ok... takže, jaký je příběh o
Cullenovích?
530
00:33:56,554 --> 00:33:59,067
No, prý jsou potomky,
toho...
531
00:33:59,768 --> 00:34:01,249
...nepřátelského klanu.
532
00:34:04,401 --> 00:34:07,966
Můj pra-pra-děda, náčelník, je přistihl lovit
na našem území...
533
00:34:09,415 --> 00:34:13,623
Ale zdálo se, že jsou jiní, tak
jsme s nimi uzavřeli dohodu.
534
00:34:14,186 --> 00:34:16,465
Když slíbí, že se nebudou zdržovat
na Quileutském území...
535
00:34:16,797 --> 00:34:18,950
...neodhalíme co jsou zač...
536
00:34:19,831 --> 00:34:21,097
...bledým tvářím.
537
00:34:22,407 --> 00:34:24,024
Myslela jsem si, že se sem právě přestěhovali.
538
00:34:25,047 --> 00:34:26,581
No, spíš se vrátili zpět.
539
00:34:34,990 --> 00:34:36,510
Co teda ve skutečnosti jsou?
540
00:34:36,549 --> 00:34:38,467
Je to jen příběh, Bello.
541
00:34:40,711 --> 00:34:41,731
Pojďme.
542
00:35:05,374 --> 00:35:06,398
Haló?
543
00:35:13,732 --> 00:35:14,606
Joe?
544
00:35:16,119 --> 00:35:17,284
Joe!
545
00:35:36,923 --> 00:35:37,912
Oh,zdravím.
546
00:35:39,161 --> 00:35:40,507
Pěkná bunda.
547
00:35:43,823 --> 00:35:44,619
Kdo jste?
548
00:35:44,819 --> 00:35:46,875
Vždy stejné, hloupé otázky.
549
00:35:47,686 --> 00:35:48,978
'Kdo jste?'
550
00:35:48,979 --> 00:35:50,319
'Co chcete?'
551
00:35:51,282 --> 00:35:53,293
'Proč to děláte?'
552
00:35:53,294 --> 00:35:54,788
Jamesi...
553
00:35:55,551 --> 00:35:57,632
Nehrajme si s naším jídlem.
554
00:36:45,988 --> 00:36:47,405
Není tady.
555
00:36:50,003 --> 00:36:52,240
Kdykoliv se udělá hezky , Cullenovovi
se vypaří.
556
00:36:53,794 --> 00:36:54,885
Co? Jakože chodí za školu?
557
00:36:55,529 --> 00:37:00,289
Ne, doktor a paní Cullenovi je berou na túry,
kempování a tak.
558
00:37:00,290 --> 00:37:02,667
Ne jako moji rodiče...
559
00:37:03,469 --> 00:37:05,401
Jdu na ples s Ericem.
560
00:37:05,402 --> 00:37:07,570
Prostě jsem se ho zeptala,
převzala sem kontrolu.
561
00:37:07,571 --> 00:37:09,062
Říkala jsem ti, že to vyjde.
562
00:37:09,063 --> 00:37:11,155
Jsi si jistá, že musíš jet
mimo město?
563
00:37:11,754 --> 00:37:13,967
Ah ano, je to...rodinná záležitost.
564
00:37:14,406 --> 00:37:17,935
Ok, měly bychom zajet nakoupit do Port Angeles
dřív, než se rozprodají všechny pěkný šaty.
565
00:37:21,379 --> 00:37:22,535
Port Angeles?
566
00:37:23,367 --> 00:37:24,295
Vadilo by vám, kdybych jela s vámi?
567
00:37:24,504 --> 00:37:26,158
Ne, potřebuju tvůj názor.
568
00:37:28,398 --> 00:37:29,522
Tyhle se mi líbí.
569
00:37:29,523 --> 00:37:30,519
Jsou pěkné.
570
00:37:30,520 --> 00:37:32,494
Ale... nejsem si jistá tím
jedním ramínkem.
571
00:37:32,495 --> 00:37:33,321
Tyhle se mi líbí.
572
00:37:33,322 --> 00:37:35,110
Líbí se mi ty kamínky na výšivce.
573
00:37:35,111 --> 00:37:36,462
Jess, co si myslíš? Levandulová?
574
00:37:36,463 --> 00:37:37,707
Je to dobrý? Je to moje barva?
575
00:37:37,708 --> 00:37:40,449
Líbí se mi...A líbil se mi i ty růžové.
576
00:37:40,450 --> 00:37:42,932
Ok, tak tyhle se mi líbí.
Mám v nich pěkné prsa.
577
00:37:43,403 --> 00:37:44,805
Hej! Pěkný!
578
00:37:47,907 --> 00:37:49,396
Tohle není úplně příjemný...
579
00:37:49,397 --> 00:37:50,438
Oh, nechutný....
580
00:37:51,457 --> 00:37:52,538
Bello, co myslíš?
581
00:37:54,931 --> 00:37:56,066
Vypadá to skvěle.
582
00:37:56,975 --> 00:37:58,715
To samé jsi říkala na
posledných pět šatů...
583
00:38:00,072 --> 00:38:01,524
Myslím, že jsou všechny dobré.
584
00:38:02,221 --> 00:38:03,929
Ty na tohle moc nejsi, co?
585
00:38:04,866 --> 00:38:06,660
Vlastně jsem hlavně chtěla zajít do kníhkupectví.
586
00:38:08,413 --> 00:38:09,843
Sejdeme se v restauraci?
587
00:38:10,207 --> 00:38:11,100
Jsi si jistá?
588
00:38:11,101 --> 00:38:12,682
Jo, za chvilku se uvidíme.
589
00:38:12,683 --> 00:38:14,193
Ok.
- Ok.
590
00:38:16,622 --> 00:38:18,343
Měla pravdu. Jsou skvělé.
591
00:38:21,522 --> 00:38:22,360
Taky se mi líbí.
592
00:38:24,554 --> 00:38:26,087
Dobrou noc.
593
00:38:26,260 --> 00:38:26,984
Děkuju.
594
00:38:58,978 --> 00:39:00,403
Viděli jsme tě v obchodě.
595
00:39:00,404 --> 00:39:02,681
Hej, kam utíkáš?
596
00:39:02,682 --> 00:39:04,604
Á, tady ji máme.
597
00:39:05,692 --> 00:39:07,227
Jakpa se máme?
598
00:39:07,228 --> 00:39:08,369
Co je, holka?
599
00:39:08,370 --> 00:39:10,484
Whoa! Kam jdeš?
600
00:39:10,485 --> 00:39:11,615
Proč odcházíš?
601
00:39:12,018 --> 00:39:14,380
No tak, vyrazíme si spolu!
602
00:39:15,739 --> 00:39:17,348
Kde je problém?
603
00:39:17,349 --> 00:39:18,693
Jsi pěkná.
- Nešahej na mě.
604
00:39:18,694 --> 00:39:20,248
Ale no tak, mohli by sme...
605
00:39:20,283 --> 00:39:21,517
Nedotýkej se mě!
606
00:39:29,763 --> 00:39:31,013
Nastup do auta.
607
00:39:33,259 --> 00:39:36,175
Tohle bylo dost nebezpečný...
608
00:40:02,390 --> 00:40:04,382
Měl bych se tam vrátit a utrhnout jim hlavy.
609
00:40:05,025 --> 00:40:06,181
Ne, to by si neměl.
610
00:40:06,182 --> 00:40:08,710
Ty nevíš na jaké odporné, nechutné
věci mysleli.
611
00:40:09,072 --> 00:40:10,003
A ty víš?
612
00:40:11,413 --> 00:40:12,723
Nebylo to těžké uhodnout.
613
00:40:14,486 --> 00:40:15,704
Mohla bys mluvit o něčem jiném?
614
00:40:15,705 --> 00:40:17,386
Nějak mě rozptýlit, abych to neotočil..
615
00:40:20,066 --> 00:40:21,532
Zapni si pás.
616
00:40:23,575 --> 00:40:25,530
Sama si ho zapni!
617
00:40:32,602 --> 00:40:33,527
Ahoj, promiňte, já...
618
00:40:33,528 --> 00:40:35,855
Kde jsi byla? Nechali jsme ti vzkazy...
619
00:40:35,875 --> 00:40:38,239
Čekaly jsme, ale fakt jsme
už hladověli....
620
00:40:39,819 --> 00:40:42,076
Je mi líto, že jsem Bellu nechal bez večeře.
621
00:40:42,077 --> 00:40:44,732
Prostě jsme na sebe narazili a zapovídali
jsme se..
622
00:40:48,235 --> 00:40:50,440
Ne, úplne tomu rozumíme...
623
00:40:51,044 --> 00:40:52,368
...to se stává, ne?
624
00:40:53,979 --> 00:40:56,063
My jsme..byly právě na odchodu...
625
00:40:57,427 --> 00:40:58,557
Chceš...
626
00:40:59,723 --> 00:41:02,275
Myslím, že bych se měl ujistit, že
Bella něco sní.
627
00:41:03,015 --> 00:41:03,853
Jestli teda chceš.
628
00:41:06,098 --> 00:41:07,170
Sám tě pak odvezu domů.
629
00:41:08,205 --> 00:41:10,504
To je tak...pozorné.
630
00:41:10,602 --> 00:41:12,842
Je to velmi pozorné. Hej.
631
00:41:13,729 --> 00:41:16,164
Ano, měla bych něco sníst.
632
00:41:18,157 --> 00:41:20,787
Ok, takže se uvidíme zítra.
633
00:41:20,826 --> 00:41:22,221
Mějte se.
- Ok.
634
00:41:34,401 --> 00:41:35,862
Jedny houbové ravioly.
635
00:41:36,168 --> 00:41:37,064
Díky.
636
00:41:37,727 --> 00:41:39,177
Nemáte zač.
637
00:41:40,058 --> 00:41:42,371
Jste si jistý, že není nic,
co bych vám mohla přinést?
638
00:41:42,449 --> 00:41:43,443
Ne, ne. Děkuju.
639
00:41:44,974 --> 00:41:46,136
Dejte mi vědět.
640
00:41:52,506 --> 00:41:54,052
Určitě nebudeš nic jíst?
641
00:41:57,063 --> 00:41:59,833
Ne, jsem na... speciální dietě.
642
00:42:01,805 --> 00:42:03,406
Dlužíš mi nějaké odpovědi.
643
00:42:05,433 --> 00:42:06,595
Ano, ne.
644
00:42:07,609 --> 00:42:09,665
Dostat se na druhou stranu.
645
00:42:10,637 --> 00:42:12,663
1,77245...
646
00:42:12,664 --> 00:42:14,548
Nechci vědět druhou odmocninu z pí.
647
00:42:15,058 --> 00:42:15,798
Ty jí znáš?
648
00:42:16,542 --> 00:42:18,757
Jak jsi věděl, kde jsem byla?
649
00:42:19,059 --> 00:42:19,918
Nevěděl jsem to.
650
00:42:20,757 --> 00:42:21,587
Fajn.
651
00:42:23,497 --> 00:42:24,897
Nechoď.
652
00:42:29,020 --> 00:42:31,191
Sledoval jsi mě?
653
00:42:33,918 --> 00:42:39,015
Mám silnou potřebu ochraňovat tě.
654
00:42:41,637 --> 00:42:42,868
Takže jsi mě sledoval.
655
00:42:42,869 --> 00:42:46,004
Snažil jsem se udržovat vzdálenost,
kdyby si potřebovala mojí pomoc...
656
00:42:46,005 --> 00:42:49,943
...a potom sem uslyšel, co
si ti idioti mysleli.
657
00:42:49,944 --> 00:42:50,970
Počkej.
658
00:42:51,898 --> 00:42:54,021
Říkal jsi, že si slyšel, čo
si mysleli?
659
00:42:57,791 --> 00:43:02,210
Takže ty...čteš myšlenky?
660
00:43:05,393 --> 00:43:09,056
Můžu přečíst každou mysl v
této místnosti.
661
00:43:10,023 --> 00:43:11,435
Až na tu tvoji.
662
00:43:14,779 --> 00:43:18,115
Peníze. Sex.
663
00:43:19,177 --> 00:43:22,119
Peníze. Sex.
664
00:43:22,768 --> 00:43:23,566
Kočka.
665
00:43:27,090 --> 00:43:30,046
A potom ty, nic.
666
00:43:31,575 --> 00:43:33,395
Je to velmi frustrující.
667
00:43:36,260 --> 00:43:37,667
Je se mnou něco špatně?
668
00:43:40,187 --> 00:43:44,341
Řekl jsem ti, že dokážu číst myšlenky
a ty si myslíš, že je něco v nepořádku s tebou?
669
00:43:52,876 --> 00:43:53,702
Co je?
670
00:43:55,113 --> 00:43:56,458
Nemám už víc...
671
00:43:57,496 --> 00:43:58,650
...sílu...
672
00:44:00,452 --> 00:44:02,144
...držet se od tebe.
673
00:44:04,409 --> 00:44:05,981
Tak to nedělej.
674
00:44:25,846 --> 00:44:27,288
Ok, myslím, že už sem se zahřála.
675
00:44:34,824 --> 00:44:36,047
Máš ledovou ruku.
676
00:44:47,626 --> 00:44:49,719
Whoa! Co se tu děje?
677
00:44:52,195 --> 00:44:54,883
Můj táta je pořád tady. Můžeš zastavit?
678
00:44:58,706 --> 00:44:59,847
Tam na konci je auto mého otce.
679
00:45:01,431 --> 00:45:03,239
Co on tu dělá?
680
00:45:06,460 --> 00:45:07,895
Carlisle, co se děje?
681
00:45:10,005 --> 00:45:13,325
Waylon Forge byl nalezen v člunu,
blízko svého domu.
682
00:45:14,185 --> 00:45:15,594
Právě jsem ohledal tělo.
683
00:45:15,979 --> 00:45:16,914
On umřel?
684
00:45:18,364 --> 00:45:19,202
Jak?
685
00:45:19,611 --> 00:45:20,702
Byl napaden zvířetem.
686
00:45:23,094 --> 00:45:25,490
Bylo to to stejné zvíře, co zaútočilo
na hlídače v Masone?
687
00:45:26,372 --> 00:45:27,510
Pravděpodobně.
688
00:45:27,705 --> 00:45:28,991
Takže se to blíží k městu.
689
00:45:29,030 --> 00:45:29,653
Bello,
690
00:45:30,030 --> 00:45:31,293
měla bys jít dovnitř.
691
00:45:31,616 --> 00:45:32,967
Waylon byl přítel tvého otce.
692
00:45:34,220 --> 00:45:34,901
Ok...
693
00:45:39,102 --> 00:45:40,076
Uvidíme se potom.
694
00:45:52,869 --> 00:45:53,551
Ahoj...
695
00:45:58,589 --> 00:46:00,312
Tati, mrzí mě to.
696
00:46:05,118 --> 00:46:07,246
Znal jsem ho 30 let.
697
00:46:22,716 --> 00:46:25,413
Neboj se, najdeme
tu věc.
698
00:46:26,514 --> 00:46:27,742
A do té doby...
699
00:46:29,522 --> 00:46:31,392
Chci aby jsi s sebou nosila tohle.
700
00:46:34,250 --> 00:46:36,998
Nevím, jestli...
- Budu klidnější.
701
00:46:42,975 --> 00:46:43,978
Pojďme domů.
702
00:49:37,993 --> 00:49:39,667
Jsi neuvěřitelně rychlý...
703
00:49:39,882 --> 00:49:40,939
...a silný.
704
00:49:42,201 --> 00:49:45,136
Tvoje kůže je bledá a studená jako led.
705
00:49:45,967 --> 00:49:47,491
Tvoje oči mění barvu...
706
00:49:48,812 --> 00:49:50,576
...a někdy mluvíš...
707
00:49:51,602 --> 00:49:53,328
708
00:49:54,664 --> 00:49:56,327
Nikdy nic nepiješ.
709
00:49:56,389 --> 00:49:57,758
Nevycházíš na slunce.
710
00:50:02,175 --> 00:50:03,289
Kolik ti je?
711
00:50:05,142 --> 00:50:06,052
Sedmnáct.
712
00:50:08,792 --> 00:50:10,364
A jak dlouho je ti 17?
713
00:50:14,407 --> 00:50:15,474
Už nějakou dobu.
714
00:50:28,918 --> 00:50:29,889
Vím, co jsi.
715
00:50:33,116 --> 00:50:33,998
Řekni to...
716
00:50:38,072 --> 00:50:39,094
...nahlas.
717
00:50:42,266 --> 00:50:43,293
Řekni to.
718
00:50:49,419 --> 00:50:50,605
Upír.
719
00:50:54,433 --> 00:50:55,606
Bojíš se?
720
00:51:04,239 --> 00:51:05,022
Ne.
721
00:51:07,988 --> 00:51:10,072
Tak mi polož tu nejzákladnější otázku:
722
00:51:11,092 --> 00:51:12,358
'Co jíme?'
723
00:51:15,622 --> 00:51:16,591
Neublížíš mi.
724
00:51:22,436 --> 00:51:23,138
Kam to jdeme?
725
00:51:25,630 --> 00:51:28,007
Na vrch hory. Ven z oblaků.
726
00:51:28,828 --> 00:51:30,659
Potřebuješ vidět, jak
vypadám v slunečním světle.
727
00:51:51,009 --> 00:51:52,626
Proto se neukazujeme
na slunečním světle.
728
00:51:53,395 --> 00:51:54,895
Lidi by poznali, že jsme jiní.
729
00:52:06,048 --> 00:52:07,022
Tohle je to, co jsem.
730
00:52:13,221 --> 00:52:14,448
Je jakoby posetá diamanty.
731
00:52:23,771 --> 00:52:24,767
Jsi nádherný.
732
00:52:28,803 --> 00:52:32,173
Nádherný? Tohle je kůža
zabijáka, Bello.
733
00:52:39,506 --> 00:52:40,376
Jsem vrah.
734
00:52:43,246 --> 00:52:44,396
Tomu nevěřím.
735
00:52:45,767 --> 00:52:47,656
Protože věříš lžím.
736
00:52:49,156 --> 00:52:50,345
Je to kamufláž.
737
00:52:52,961 --> 00:52:55,357
Jsem nejnebezpečnější predátor
na světě.
738
00:52:56,727 --> 00:52:59,727
Všechno na mně tě přitahuje.
739
00:53:00,393 --> 00:53:03,607
Můj hlas, moje tvář, dokonce i moje vůně.
740
00:53:04,672 --> 00:53:06,640
Jako kdybych to potřeboval.
741
00:53:08,940 --> 00:53:11,414
Jako kdyby jsi mi mohla utéct.
742
00:53:17,368 --> 00:53:19,355
Jako kdyby si mě mohla porazit.
743
00:53:23,086 --> 00:53:24,937
Jsem stvořený k zabíjení.
744
00:53:28,429 --> 00:53:29,836
Nezajímá mě to.
745
00:53:30,912 --> 00:53:32,746
Už sem předtím zabíjel lidi.
746
00:53:34,446 --> 00:53:35,970
Nezáleží na tom.
747
00:53:41,299 --> 00:53:42,944
Chtěl jsem zabít i tebe.
748
00:53:46,499 --> 00:53:51,397
Nikdy ve svém životě jsem tolik netoužil
po lidské krvi.
749
00:53:52,235 --> 00:53:53,581
Věřím ti.
750
00:53:56,172 --> 00:53:57,585
Nedělej to.
751
00:53:58,922 --> 00:54:00,390
Jsem tu. Věřím ti.
752
00:54:05,306 --> 00:54:08,137
Moje rodina, my sme odlišní od ostatných
našeho druhu.
753
00:54:08,734 --> 00:54:10,033
Lovíme jen zvířata.
754
00:54:10,562 --> 00:54:12,336
Naučili jsme se ovládat naši žízeň.
755
00:54:15,552 --> 00:54:20,666
Ale ty... tvoja vůně, je pro mně
jako droga.
756
00:54:22,975 --> 00:54:26,881
Jako moje osobní značka heroinu.
757
00:54:33,739 --> 00:54:35,682
Tak proč jsi mě tak nenáviděl
když jsme se potklali?
758
00:54:36,964 --> 00:54:40,801
Nenáviděl jsem tě kvůli tomu,
že jsi ve mně vzbudila takové pocity.
759
00:54:41,791 --> 00:54:43,986
Stále nevím, jestli se dokážu kontrolovat.
760
00:54:46,887 --> 00:54:48,212
Vím, že dokážeš.
761
00:54:56,748 --> 00:54:58,383
Nemůžu číst tvoje myšlenky.
762
00:54:59,833 --> 00:55:01,729
Musíš mi říct, na co myslíš.
763
00:55:05,223 --> 00:55:06,151
Teď se bojím.
764
00:55:11,508 --> 00:55:12,342
To je dobře.
765
00:55:14,278 --> 00:55:15,585
Nebojím se tebe.
766
00:55:19,790 --> 00:55:21,251
Bojím se, že tě ztratím.
767
00:55:21,602 --> 00:55:22,795
Že zmizíš.
768
00:55:31,254 --> 00:55:33,260
Ani nevíš, jak dlouho jsem na tebe čekal.
769
00:55:42,706 --> 00:55:45,280
A tak se lev zamiloval do jehňátka.
770
00:55:49,215 --> 00:55:50,572
Hloupé jehňátko.
771
00:55:50,573 --> 00:55:53,796
Zvrácený, masochistický lev.
772
00:57:18,838 --> 00:57:21,408
V třech věcech jsem si byla úplně jistá.
773
00:57:23,253 --> 00:57:27,523
Za prvé, Edward je upír.
774
00:57:31,878 --> 00:57:35,411
Za druhé, část jeho osobnosti...
775
00:57:36,201 --> 00:57:38,487
...a já nevím, nakolik silná ta
část můž být...
776
00:57:39,927 --> 00:57:41,693
...prahne po mojí krvi.
777
00:57:45,802 --> 00:57:47,027
A za třetí...
778
00:57:48,570 --> 00:57:52,479
...jsem do něj bezvýhradně a
neodvolatelně zamilovaná.
779
00:57:57,801 --> 00:58:00,422
Monte Carlo?
To je téma pro náš ples?
780
00:58:00,423 --> 00:58:04,985
Gamblerství, smokingy.
781
00:58:04,986 --> 00:58:05,752
A Bond, James Bond.
782
00:58:09,737 --> 00:58:11,863
Oh můj Bože.
783
00:58:24,019 --> 00:58:25,656
Všichni strašně zírají...
784
00:58:30,284 --> 00:58:31,743
Ten kluk ne...
785
00:58:32,095 --> 00:58:33,669
...ten se jenom podíval.
786
00:58:36,321 --> 00:58:37,802
Každopádně, porušujeme všechny pravidla.
787
00:58:39,090 --> 00:58:40,440
Řítíme se do pekla.
788
00:58:46,206 --> 00:58:47,793
Musí člověk umírat...
789
00:58:50,519 --> 00:58:51,831
...aby se stal tím co ty?
790
00:58:53,232 --> 00:58:55,926
Ne... to jen Carlisle.
791
00:58:57,605 --> 00:58:59,851
Nikdy by to neudělal nikomu,
kdo má na výběr.
792
00:59:02,809 --> 00:59:04,326
Takže, jak dlouho si už takový?
793
00:59:06,142 --> 00:59:07,571
Od roku 1918...
794
00:59:08,861 --> 00:59:10,135
Tehdy mě našel Carlisle.
795
00:59:10,445 --> 00:59:11,922
Umírajícího na španělskou chřipku.
796
00:59:14,515 --> 00:59:15,444
Jaké to bylo?
797
00:59:16,874 --> 00:59:19,094
Jed...byl nesnesitelný.
798
00:59:19,902 --> 00:59:21,811
Ale to, co udělal Carlisle, bylo
mnohem těžší.
799
00:59:22,200 --> 00:59:24,044
Málo z nás by mělo
sílu to udělat.
800
00:59:24,605 --> 00:59:27,040
Nestačilo by jen...kousnout?
801
00:59:29,543 --> 00:59:30,786
Ne tak docela.
802
00:59:31,241 --> 00:59:33,332
Když ochutnáme...
803
00:59:35,611 --> 00:59:36,444
...lidskou krev...
804
00:59:37,200 --> 00:59:38,852
dostaneme něco jako záchvat zuřivosti.
805
00:59:40,267 --> 00:59:42,621
A je téměř nemožné přestat.
806
00:59:45,321 --> 00:59:46,413
Ale Carlisle to dokázal.
807
00:59:47,007 --> 00:59:47,795
Nejdřív se mnou.
808
00:59:48,177 --> 00:59:49,522
...a potom se svou ženou, Esme.
809
00:59:49,677 --> 00:59:54,385
Takže Carlisle je důvod,
proč nezabíjíš lidi?
810
00:59:58,115 --> 00:59:59,498
Ne, to není jediný důvod.
811
01:00:02,871 --> 01:00:05,454
Nechci být monstrum.
812
01:00:07,261 --> 01:00:10,378
Moje rodina... považujeme se
za "vegetariány"...
813
01:00:11,099 --> 01:00:13,259
...protože přežíváme jen na zvířecí
krvi.
814
01:00:14,937 --> 01:00:19,700
Ale je to jako člověk žijící jen
na tofu.
815
01:00:19,992 --> 01:00:24,429
Dává ti to sílu, ale nikdy nejsi plně
uspokojený.
816
01:00:27,511 --> 01:00:29,810
Není to tak jako bych se
napil třeba tvé krve.
817
01:00:36,507 --> 01:00:38,553
Byli to jiní upíri, kdo zabil Waylona?
818
01:00:39,642 --> 01:00:40,095
Jo.
819
01:00:40,894 --> 01:00:41,946
Tam venku jsou další.
820
01:00:42,955 --> 01:00:44,611
Jednou za čas na sebe narazíme.
821
01:00:47,056 --> 01:00:50,602
Může zbytek tvé rodiny číst myšlenky,
tak jako ty?
822
01:00:53,543 --> 01:00:55,393
Ne. To jen já.
823
01:00:56,731 --> 01:00:59,536
Ale Alice může vidět budoucnost.
824
01:01:00,614 --> 01:01:02,096
Myslím, že mě viděla přicházet.
825
01:01:03,932 --> 01:01:05,744
Aliciny vize jsou subjektivní.
826
01:01:06,857 --> 01:01:08,825
Budoucnost se může vždy změnit.
827
01:01:19,535 --> 01:01:21,721
Nemohl by ses aspoň chovat jako člověk?
828
01:01:21,741 --> 01:01:22,738
Myslím tím, máme sousedy!
829
01:01:22,835 --> 01:01:24,670
Zítra tě vezmu k nám domů.
830
01:01:27,158 --> 01:01:27,762
Díky.
831
01:01:28,931 --> 01:01:30,353
Počkej, za tvojí rodinou?
832
01:01:31,358 --> 01:01:32,293
Jo.
833
01:01:33,190 --> 01:01:34,828
Co když mě nebudou mít rádi?
834
01:01:36,401 --> 01:01:40,133
Takže ti se bojíš, ne proto, že
budeš v domě plném upírů...
835
01:01:40,134 --> 01:01:42,291
...ale proto, že si myslíš, že
mi tě neschválí?
836
01:01:43,319 --> 01:01:44,806
Sem ráda, že sem tě pobavila.
837
01:01:46,810 --> 01:01:47,855
Co je?
838
01:01:49,748 --> 01:01:51,167
Komplikace...
839
01:01:53,339 --> 01:01:54,500
Zítra tě vyzvednu
840
01:02:23,041 --> 01:02:24,448
Přišli jste navštívit auto?
841
01:02:24,449 --> 01:02:26,192
Hej, vypadá dobře.
842
01:02:26,782 --> 01:02:28,174
Vyrovnala si ho.
- Ano.
843
01:02:28,194 --> 01:02:30,202
Vlastně jsme přišli navštívit
vaši plochou obrazovku.
844
01:02:30,537 --> 01:02:32,040
První hra Mariners v sezoně.
845
01:02:32,623 --> 01:02:35,532
A navíc Jacob mě stále otravoval,
že tě chce znovu vidět.
846
01:02:36,264 --> 01:02:38,405
Super tati...dík.
847
01:02:38,658 --> 01:02:40,009
Jsem jen úpřímný, synu.
848
01:02:42,241 --> 01:02:43,067
Světlé pivo.
849
01:02:43,885 --> 01:02:45,110
Velmi dobře, náčelníku...
850
01:02:45,533 --> 01:02:48,363
Podomácku udělané smažené ryby
od Harryho Clearwatera.
851
01:02:48,383 --> 01:02:49,091
Dobře.
852
01:02:51,991 --> 01:02:54,075
Máte něco nového v Waylonovo případě?
853
01:02:54,076 --> 01:02:56,139
No, nemyslím, že to bylo zvíře,
co ho zabilo.
854
01:02:56,641 --> 01:02:58,210
Já jsem si to nikdy nemyslel...
855
01:03:00,587 --> 01:03:02,075
Rozšiř to po rezervaci, dobře?
856
01:03:02,076 --> 01:03:03,425
Udržujte děti pryč od lesů..
857
01:03:03,801 --> 01:03:04,709
Uděláme to.
858
01:03:06,139 --> 01:03:07,951
Nechceme, aby se zranil
někdo další, no ne?
859
01:03:42,810 --> 01:03:43,764
Tohle je neuvěřitelné.
860
01:03:47,284 --> 01:03:49,619
Světlé a prostorné, víš?
861
01:03:51,571 --> 01:03:52,875
A co jsi čekala?
862
01:03:53,615 --> 01:03:55,426
Rakvy, žaláre a příkopy?
863
01:03:55,955 --> 01:03:58,273
Ne, příkopy ne...
864
01:03:59,368 --> 01:04:00,406
Příkopy ne.
865
01:04:07,848 --> 01:04:09,981
Tohle je jediné místo, kde
se nemusíme skrývat.
866
01:04:13,429 --> 01:04:14,641
Říkal jsem jim, aby to nedělali.
867
01:04:26,157 --> 01:04:27,777
Je vůbec Italka?
868
01:04:28,257 --> 01:04:29,364
Jmenuje se Bella.
869
01:04:29,626 --> 01:04:31,087
Jsem si jistý, že se jí to bude líbit.
870
01:04:32,552 --> 01:04:33,701
Cítíte to?
871
01:04:34,673 --> 01:04:36,575
Příchází člověk!
872
01:04:40,955 --> 01:04:43,312
Bello. Děláme pro tebe
italské jídlo.
873
01:04:44,640 --> 01:04:48,747
Bello, tohle je Esme, moja máma pro
všechny účely a záměry.
874
01:04:49,183 --> 01:04:49,923
Bon giorno.
875
01:04:50,021 --> 01:04:51,209
Molto bene!
876
01:04:51,570 --> 01:04:54,096
Dáváš nám záminku poprvé
použít kuchyň.
877
01:04:54,154 --> 01:04:55,156
Doufám, že máš hlad.
878
01:04:55,229 --> 01:04:56,395
Ano, velmi!
879
01:04:56,430 --> 01:04:57,380
Už jedla.
880
01:05:04,255 --> 01:05:05,093
Perfektní.
881
01:05:06,315 --> 01:05:08,595
Ano,ale je to proto...
882
01:05:08,630 --> 01:05:10,381
..že vím, že vy nejíte.
883
01:05:10,498 --> 01:05:12,961
Samozřejmě. Je to od tebe
velmi ohleduplné.
884
01:05:12,996 --> 01:05:14,652
Prostě Rosalie ignoruj.
Stejně jako já.
885
01:05:15,839 --> 01:05:18,527
Ano, jen tak předstírejme, že tohle
není nebezpečné pro náš všechny.
886
01:05:19,034 --> 01:05:22,357
Nikdy bych nikomu nic neřekla.
887
01:05:23,174 --> 01:05:24,071
To ona ví.
888
01:05:24,927 --> 01:05:26,095
Ano, no problém je...
889
01:05:26,130 --> 01:05:28,441
...vy dva jste s tím
vyšli na veřejnost...
890
01:05:29,070 --> 01:05:30,219
Emmette!
- Ne, měla by to vědět.
891
01:05:30,913 --> 01:05:33,951
Celá rodina do toho bude zapletená,
jestli to skončí zle.
892
01:05:35,122 --> 01:05:36,428
Zle jako...
893
01:05:38,403 --> 01:05:40,624
...že já budu k jídlu.
894
01:05:47,777 --> 01:05:49,043
Čau, Bello!
895
01:05:53,294 --> 01:05:54,346
Já jsem Alice.
896
01:05:55,627 --> 01:05:56,723
Ahoj.
897
01:05:57,762 --> 01:05:59,853
Oh, vážně dobře voníš.
898
01:06:00,126 --> 01:06:02,047
Alice, co to...?
899
01:06:02,086 --> 01:06:04,734
Je to v pořádku. Bella a já
budeme skvělé kamarádky.
900
01:06:09,105 --> 01:06:11,189
Promiň, Jasper je náš nový vegetarián.
901
01:06:11,520 --> 01:06:12,747
Je to pro něho trochu těžké.
902
01:06:13,774 --> 01:06:14,904
Těší mě, že tě poznávám.
903
01:06:15,683 --> 01:06:18,359
Je to OK, Jaspere, neublížíš jí.
904
01:06:19,886 --> 01:06:20,334
Dobře.
905
01:06:20,373 --> 01:06:23,295
Ukážu ti zbytek domu.
906
01:06:24,171 --> 01:06:25,573
Tak teda, uvidíme se později.
907
01:06:25,943 --> 01:06:26,469
Ok.
908
01:06:29,196 --> 01:06:30,576
Je milá...
909
01:06:30,577 --> 01:06:32,452
Myslím, že to dopadlo dobře.
910
01:06:32,631 --> 01:06:33,785
Ukliď to.
911
01:06:34,299 --> 01:06:34,766
Hned.
912
01:06:45,719 --> 01:06:46,771
Maturitní čepiče?
913
01:06:48,271 --> 01:06:49,128
Ano.
914
01:06:49,323 --> 01:06:51,790
Starý rodinný žertík.
915
01:06:52,310 --> 01:06:53,615
Často maturujeme.
916
01:06:55,787 --> 01:06:59,952
Musí to být strašné! Opakovat střední
školu znova a znova.
917
01:07:00,730 --> 01:07:03,072
Jistě, ale čím mladší
někde nastoupíme...
918
01:07:03,107 --> 01:07:04,054
...tím déle tam můžeme zůstat.
919
01:07:04,617 --> 01:07:05,753
Pojďme.
920
01:07:16,720 --> 01:07:18,196
Jo, tohle je můj pokoj.
921
01:07:31,123 --> 01:07:32,419
Žádná postel?
922
01:07:32,858 --> 01:07:34,202
Ne.
923
01:07:35,676 --> 01:07:36,797
Já nespím.
924
01:07:38,093 --> 01:07:38,761
Nikdy?
925
01:07:39,286 --> 01:07:40,438
Ne, vůbec.
926
01:07:43,409 --> 01:07:44,326
Ok...
927
01:07:53,303 --> 01:07:55,630
Máš tu tolik hudby.
928
01:07:56,280 --> 01:07:57,480
co posloucháš?
929
01:08:02,083 --> 01:08:03,458
To je Debussy.
930
01:08:06,102 --> 01:08:06,764
Jo.
931
01:08:11,825 --> 01:08:13,341
Clair de Lune je super.
932
01:08:48,584 --> 01:08:49,378
Co?
933
01:08:50,150 --> 01:08:51,188
Já netančím.
934
01:09:00,110 --> 01:09:01,983
Vždycky tě můžu přinutit.
935
01:09:05,066 --> 01:09:06,215
Nebojím se tě.
936
01:09:10,579 --> 01:09:12,177
To jsi vážně neměla říkat.
937
01:09:17,466 --> 01:09:20,077
Radši by ses měla pořádně držet,
opičko.
938
01:09:25,837 --> 01:09:26,727
Důvěřuješ mi?
939
01:09:28,102 --> 01:09:29,084
Teoreticky.
940
01:09:29,863 --> 01:09:31,190
Tak zavři oči.
941
01:09:56,118 --> 01:09:57,374
Co?
942
01:09:58,843 --> 01:10:00,460
Tohle není skutečné!
943
01:10:01,129 --> 01:10:03,555
Takové věci prostě neexistují.
944
01:10:04,276 --> 01:10:05,698
V mém světě ano.
945
01:11:35,350 --> 01:11:36,908
Whoa! Počkejte.
946
01:11:43,235 --> 01:11:43,878
Člověk.
947
01:11:48,567 --> 01:11:54,018
- Arizono! Yo, co se to děje?
Takže ty a Cullen, hm?
948
01:11:54,076 --> 01:11:55,060
To je....
949
01:11:55,557 --> 01:11:57,144
...nelíbí se mi to.
950
01:11:57,546 --> 01:12:01,212
Myslím tím, dívá se na tebe,
jako bys byla něco k jídlu.
951
01:12:04,961 --> 01:12:06,151
Tady je váš zeleninový talíř.
952
01:12:08,130 --> 01:12:10,842
Promiň, že jdu pozdě. Projekt z biologie.
953
01:12:11,762 --> 01:12:13,000
Už sem ti objednal salát.
954
01:12:13,001 --> 01:12:14,098
Doufám, že ti to nevadí.
955
01:12:14,743 --> 01:12:16,496
Příště si objednej jeden i pro sebe.
956
01:12:16,873 --> 01:12:18,218
Přestat se steakama.
957
01:12:19,212 --> 01:12:21,160
Hej, sem zdravý jako kůň..
958
01:12:21,729 --> 01:12:24,661
Ehm, náčelníku, chlapci by chtěli vědět...
959
01:12:26,370 --> 01:12:28,304
Našli jste dnes něco u řeky Queets?
960
01:12:32,418 --> 01:12:34,132
Ano, našli jsme stopu lidské nohy.
961
01:12:34,892 --> 01:12:37,419
Ale vypadá to, že ať už je to cokoliv,
směřuje to na východ.
962
01:12:37,458 --> 01:12:39,460
Takže šerif z Kitsap County to
už převezme.
963
01:12:39,658 --> 01:12:40,634
Ok...
964
01:12:40,646 --> 01:12:41,549
Ok?
965
01:12:41,667 --> 01:12:43,538
Jen doufám, že to chytí co nejdřív.
966
01:12:53,681 --> 01:12:55,376
Zdá se, že tě tvý přátelé postrádají.
967
01:12:57,765 --> 01:12:59,760
Klidně za nimi běž.
968
01:12:59,761 --> 01:13:01,282
I tak to brzy zalomím dnes večer.
969
01:13:02,188 --> 01:13:03,450
Já taky.
970
01:13:03,748 --> 01:13:06,007
Bello, je pátek večer. Běž ven.
971
01:13:07,231 --> 01:13:09,872
Vypadá to, že se tomu Newtonovi
líbíš.
972
01:13:09,873 --> 01:13:11,143
Jo, je to dobrej kámoš.
973
01:13:12,695 --> 01:13:14,801
Je lepší něž ostatní
kluci v městě.
974
01:13:15,219 --> 01:13:16,325
Máš o někoho zájem?
975
01:13:18,399 --> 01:13:19,972
Tati, budeme se bavit o klucích?
976
01:13:22,174 --> 01:13:23,328
Asi radši ne.
977
01:13:24,710 --> 01:13:28,076
Já jen...mám pocit, že tě pořád
nechávám samotnou.
978
01:13:28,077 --> 01:13:30,343
Měla bys být s lidmi.
979
01:13:31,759 --> 01:13:33,103
Nevadí mi, když sem sama.
980
01:13:34,706 --> 01:13:37,061
Myslím, že se v tom podobám
svéhu otci.
981
01:13:42,272 --> 01:13:44,439
Takže...jak pokračuje ta věc z baseballem?
982
01:13:44,671 --> 01:13:47,456
Oh, Phil tak tvrdě dře.
983
01:13:47,554 --> 01:13:49,543
Však víš... jarní trénink.
984
01:13:50,220 --> 01:13:52,752
Rozhlížíme se po domě na pronájem,
pro případ, že tu zůstaneme.
985
01:13:53,019 --> 01:13:54,454
Jacksonville by se ti líbil, zlato.
986
01:13:54,455 --> 01:13:55,364
Jo?
987
01:13:56,596 --> 01:13:57,907
Líbí se mi v Forks...
988
01:13:57,908 --> 01:13:58,802
Cože?
989
01:14:01,123 --> 01:14:02,580
Forks se mi dostává pod kůži.
990
01:14:03,115 --> 01:14:04,661
Může za to nějaký chlapec?
991
01:14:07,316 --> 01:14:08,214
Ano.
992
01:14:08,706 --> 01:14:11,339
Věděla jsem to! Pověz mi všechnoo!
Je to rebel?
993
01:14:11,340 --> 01:14:14,018
Indie? Vsadím se, že je chytrý!
Je chytrý?
994
01:14:16,566 --> 01:14:19,156
Mami... můžeme si popovídat později?
995
01:14:19,157 --> 01:14:21,067
No tak, popovídejme si o chlapcích!
Jsi opatrná?
996
01:14:27,122 --> 01:14:28,262
Jak jsi se sem dostal?
997
01:14:29,390 --> 01:14:30,853
Oknem.
998
01:14:31,503 --> 01:14:32,847
Děláš to často?
999
01:14:35,382 --> 01:14:37,248
Jenom pár posledních měsíců.
1000
01:14:41,216 --> 01:14:42,580
Rád se dívám, jak spíš.
1001
01:14:43,125 --> 01:14:43,963
Je to...
1002
01:14:45,594 --> 01:14:47,698
...pro mě fascinující.
1003
01:14:52,978 --> 01:14:55,078
Vždycky sem chtěl neco vyzkoušet.
1004
01:14:56,631 --> 01:14:58,477
Zůstaň v klidu.
1005
01:15:05,442 --> 01:15:07,071
Nehýbej se.
1006
01:15:47,809 --> 01:15:48,971
Hej, nechoď.
1007
01:16:37,206 --> 01:16:38,645
Přinesla jsem ti další.
1008
01:16:38,723 --> 01:16:39,875
Dík.
1009
01:16:39,876 --> 01:16:41,550
Mám rande s Edwardem Cullenem.
1010
01:16:44,549 --> 01:16:46,519
Není na tebe moc starý?
1011
01:16:47,603 --> 01:16:50,894
Ne, jsme ve stejném ročníku.
1012
01:16:52,039 --> 01:16:53,496
Myslela jsem si, že máš rád Cullenovi.
1013
01:16:54,823 --> 01:16:57,076
Myslel jsem si, že nemáš ráda
žádného chlapce z města.
1014
01:16:57,600 --> 01:16:59,716
Edward nežije ve měste.
1015
01:17:00,528 --> 01:17:01,371
...technicky.
1016
01:17:04,680 --> 01:17:06,145
Je venku.
1017
01:17:07,005 --> 01:17:07,914
Je?
1018
01:17:08,301 --> 01:17:11,142
Chce tě poznat. Oficiálně.
1019
01:17:13,608 --> 01:17:14,520
V pořádku.
1020
01:17:15,361 --> 01:17:16,358
Přiveď ho.
1021
01:17:18,030 --> 01:17:20,347
Mohl bys být milý?
1022
01:17:20,595 --> 01:17:21,935
Je pro mě...důležitý.
1023
01:17:33,860 --> 01:17:38,007
Náčelníku Swane. Chtěl bych se
vám představit. Jsem Edward Cullen.
1024
01:17:38,984 --> 01:17:39,984
Čau, Edwarde.
1025
01:17:41,375 --> 01:17:42,901
Bella nebude dlouho venku.
1026
01:17:42,902 --> 01:17:44,920
Jedeme si zahrát baseball s mojí rodinou.
1027
01:17:45,093 --> 01:17:45,917
Baseball?
1028
01:17:46,158 --> 01:17:47,763
Ano pane, takový je plán.
1029
01:17:48,218 --> 01:17:49,675
Bella bude hrát baseball?
1030
01:17:51,467 --> 01:17:53,278
No, hodně štěstí.
1031
01:17:53,337 --> 01:17:54,895
Postarám sa o ni, slibuju.
1032
01:18:01,474 --> 01:18:02,734
Hej, ještě máš ten pepřák?
1033
01:18:03,369 --> 01:18:04,734
Ano, tati.
1034
01:18:10,205 --> 01:18:12,166
Od kdy mají upíři rádi baseball?
1035
01:18:13,040 --> 01:18:15,282
No...je to americký národní sport.
1036
01:18:15,691 --> 01:18:19,729
A blíží se bouřka. Je to jediná
doba kdy můžeme hrát.
1037
01:18:19,991 --> 01:18:21,112
Uvidíš proč.
1038
01:18:35,270 --> 01:18:37,532
Jsem ráda, že jsi tu.
Potřebujeme rozhodčího.
1039
01:18:37,595 --> 01:18:39,076
Myslí si, že podvádíme.
1040
01:18:39,077 --> 01:18:40,145
Já to vím.
1041
01:18:42,440 --> 01:18:44,043
Zatrhni jim to, Bello.
1042
01:18:44,044 --> 01:18:44,938
Ok.
1043
01:18:54,863 --> 01:18:56,363
Už je čas.
1044
01:19:04,459 --> 01:19:06,681
Ok, už vím, proč potřebujete
bouřku.
1045
01:19:12,262 --> 01:19:13,431
To bude homerun, že?
1046
01:19:14,481 --> 01:19:16,299
Edward je velmi rychlý.
1047
01:19:29,978 --> 01:19:30,563
Jsi out.
1048
01:19:30,621 --> 01:19:31,583
Out! Whoo!
1049
01:19:32,821 --> 01:19:35,102
Zlato, no ták! Je to jen hra.
1050
01:19:40,601 --> 01:19:41,726
Super.
1051
01:20:22,750 --> 01:20:24,230
Můj opičák.
1052
01:20:38,782 --> 01:20:39,658
Přestaňte!
1053
01:20:56,752 --> 01:20:58,604
Odcházeli. Asi nás slyšeli..
1054
01:20:59,478 --> 01:21:00,159
Jdeme.
1055
01:21:00,257 --> 01:21:01,075
Je příliš pozdě.
1056
01:21:02,962 --> 01:21:03,936
Rozpusť si vlasy.
1057
01:21:06,184 --> 01:21:09,223
Jako by to pomohlo. Cítila jsem jí
přes celé hřiště.
1058
01:21:16,035 --> 01:21:17,808
Neměl jsem tě sem vodit. Je
mi to vážně líto..
1059
01:21:17,866 --> 01:21:18,275
Co?
1060
01:21:18,613 --> 01:21:20,795
Jen buď ticho a drž se za mnou.
1061
01:21:42,830 --> 01:21:44,622
Myslím, že tohle patří vám.
1062
01:21:48,346 --> 01:21:49,028
Děkujeme.
1063
01:21:49,495 --> 01:21:50,313
Jsem Laurent...
1064
01:21:51,602 --> 01:21:53,083
A tohle je Victoria.
1065
01:21:54,969 --> 01:21:55,768
A James.
1066
01:21:57,035 --> 01:21:58,243
Já jsem Carlisle.
1067
01:21:58,282 --> 01:21:59,762
A toto je moje rodina.
1068
01:22:01,613 --> 01:22:02,353
Zdravím.
1069
01:22:02,824 --> 01:22:06,701
Obávám se, že vaším lovením jste nám tu
způsobili menší nepořádek.
1070
01:22:06,826 --> 01:22:08,131
Omlouváme se.
1071
01:22:08,833 --> 01:22:11,582
Neuvědomili jsme si, že toto území
je obsazené.
1072
01:22:11,583 --> 01:22:15,072
Ano, nedaleko máme trvalé sídlo.
1073
01:22:16,810 --> 01:22:17,958
Skutečně?
1074
01:22:20,068 --> 01:22:23,499
Tak potom vám už víc nezpůsobíme problémy.
1075
01:22:24,133 --> 01:22:25,850
Jen jsme tudy procházeli.
1076
01:22:25,851 --> 01:22:29,079
Lidi nás sledovali, ale navedli jsme
je na východ.
1077
01:22:29,080 --> 01:22:30,795
Měli byste být v bezpečí.
1078
01:22:31,425 --> 01:22:32,402
Úžasné.
1079
01:22:33,667 --> 01:22:34,910
Takže...
1080
01:22:34,945 --> 01:22:37,033
Mohli byste použít další tři hráče?
1081
01:22:39,316 --> 01:22:41,731
Ale no tak... jen na jednu hru.
1082
01:22:42,806 --> 01:22:43,345
Jistě.
1083
01:22:43,669 --> 01:22:44,348
Proč ne?
1084
01:22:44,383 --> 01:22:45,682
Pár z nás jsou na odchodu.
1085
01:22:45,717 --> 01:22:46,808
Můžete hrát místo nich.
1086
01:22:46,843 --> 01:22:48,593
Jste na řade.
1087
01:22:49,837 --> 01:22:51,593
Já budu nadhadzovat.
1088
01:22:52,187 --> 01:22:53,956
Oh, myslím, že to zvládneme.
1089
01:22:56,051 --> 01:22:57,454
Uvidíme.
1090
01:23:17,632 --> 01:23:19,473
Přivedl sis svačinku?
1091
01:23:21,848 --> 01:23:23,062
Člověk?
1092
01:23:26,727 --> 01:23:27,923
To děvče je s námi.
1093
01:23:28,784 --> 01:23:30,374
Myslím, že bude nejlepší,
když půjdete.
1094
01:23:34,689 --> 01:23:36,257
Vidím, že hra skončila.
1095
01:23:36,804 --> 01:23:37,826
Odcházíme.
1096
01:23:41,267 --> 01:23:42,455
Jamesi...
1097
01:23:54,786 --> 01:23:57,822
Dostaň Bellu odtud. Běž.
1098
01:24:08,530 --> 01:24:10,268
OK, mám to, jsem v pohodě.
1099
01:24:13,232 --> 01:24:14,887
Co, teď půjde po mně?
1100
01:24:25,804 --> 01:24:27,421
James je stopář.
1101
01:24:26,991 --> 01:24:29,710
Lov je jeho posedlost.
Přečetl jsem si jeho mysl.
1102
01:24:29,779 --> 01:24:31,786
Moje reakce na hřišti ho vzrušila.
1103
01:24:31,844 --> 01:24:34,548
Tak zajímavou hru ještě nikdy nezažil.
1104
01:24:35,151 --> 01:24:36,339
Nikdy se nezastaví!
1105
01:24:36,340 --> 01:24:37,917
Co uděláme?
- Musíme ho zabít.
1106
01:24:37,944 --> 01:24:39,542
Roztrhat ho na kusy a ty spálit.
1107
01:24:40,633 --> 01:24:41,435
Kam jedeme?
1108
01:24:41,436 --> 01:24:42,503
Pryč z Forks.
1109
01:24:42,504 --> 01:24:44,025
Trajektem se dostaneme do Vancouveru.
1110
01:24:44,026 --> 01:24:46,239
Musím jet domů. Vezmi mě tam.
1111
01:24:46,240 --> 01:24:47,497
Nemůžeš jít domů.
1112
01:24:48,510 --> 01:24:51,725
Bude sledovat tvojí vůni. To je
první místo, kam tě půjde hledat.
1113
01:24:51,783 --> 01:24:53,030
Můj otec je doma.
1114
01:24:53,031 --> 01:24:53,837
Na tom nezáleží!
1115
01:24:53,838 --> 01:24:56,120
Ale ano. Mohl by kvůli nám umřít!
1116
01:24:58,202 --> 01:25:00,189
Nejdřív mi dovol tě odtud dostat,
dobře?
1117
01:25:00,209 --> 01:25:01,786
Je to můj otec. Musíme jet zpátky.
1118
01:25:02,761 --> 01:25:05,033
Přijdeme na to, jak se zbavit
stopaře, já nevím.
1119
01:25:05,034 --> 01:25:06,249
Musíme něco udělat.
1120
01:25:12,598 --> 01:25:14,165
Edwarde, říkala jsem, abys mě
nechal na pokoji!
1121
01:25:14,166 --> 01:25:15,452
Bello, nedělej to, prosím tě.
1122
01:25:15,453 --> 01:25:16,981
Je konec! Vypadni!
1123
01:25:17,239 --> 01:25:18,555
Hej... Hej hej!
1124
01:25:18,556 --> 01:25:20,347
Bello, co se děje?
1125
01:25:21,394 --> 01:25:22,681
Musím jet odtud pryč..
1126
01:25:22,682 --> 01:25:23,937
Odcházím. Hned.
1127
01:25:30,584 --> 01:25:31,448
Bello?
1128
01:25:32,481 --> 01:25:34,210
Co mu mám říct?
1129
01:25:34,627 --> 01:25:36,086
Nemůžu mu ublížit.
1130
01:25:37,129 --> 01:25:38,882
Bello, co se děje?
-Budeš muset.
1131
01:25:39,798 --> 01:25:40,752
Budu u dodávky.
1132
01:25:46,997 --> 01:25:48,634
Ublížil ti?
1133
01:25:49,112 --> 01:25:50,340
Ne.
1134
01:25:52,766 --> 01:25:55,005
Rozešel se s tebou?
1135
01:25:55,096 --> 01:25:57,307
Ne, já...Já sem se rozešla s ním.
1136
01:25:59,660 --> 01:26:01,250
Myslel jsem, že se ti líbil.
1137
01:26:04,223 --> 01:26:06,132
To je to, proč musím odjet.
1138
01:26:06,133 --> 01:26:08,675
Nechci to. Musím jet domů.
1139
01:26:10,683 --> 01:26:13,762
Domů? Tvoje máma ani není
v Phoenixu.
1140
01:26:14,597 --> 01:26:16,311
Přijede domů. Zavolám jí,
až budu na cestě.
1141
01:26:16,330 --> 01:26:18,506
Nemusíš jet domů hned teď.
1142
01:26:18,507 --> 01:26:20,519
Můžeš se na to vyspat.
1143
01:26:20,898 --> 01:26:22,950
A když ráno budeš chtít odjet,
zavezu tě na letiště.
1144
01:26:23,067 --> 01:26:26,453
Ne, chci řídit. Dá mi to
čas na přemýšlení.
1145
01:26:26,454 --> 01:26:29,570
Když budu unavená, přespím v
motelu, slibuju.
1146
01:26:29,609 --> 01:26:32,533
Bello vím, že nejsme moc spolu ale,
1147
01:26:32,534 --> 01:26:34,893
můžem to změnit...
1148
01:26:35,429 --> 01:26:36,950
Můžeme spolu dělat víc věcí.
1149
01:26:40,175 --> 01:26:43,673
Jako co? Koukat na baseball na
ploché obrazovce?
1150
01:26:44,395 --> 01:26:46,574
Jíst v bistru každý večer?
Steak a koláč?
1151
01:26:47,172 --> 01:26:48,877
Tati, to si ty. Ne já.
1152
01:26:52,959 --> 01:26:56,252
Bello, no tak...Právě jsi se mi vrátila.
1153
01:26:59,812 --> 01:27:01,472
Ano, ale když neodjedu teď...
1154
01:27:01,829 --> 01:27:04,030
...zkejsnu tu jako máma.
1155
01:27:29,420 --> 01:27:30,990
Tvůj táta ti odpustí.
1156
01:27:33,188 --> 01:27:35,051
Proč mě nepustíš za volant?
1157
01:27:41,090 --> 01:27:42,445
Neodpustí.
1158
01:27:43,672 --> 01:27:45,135
Měl jsi vidět jak se tvářil.
1159
01:27:47,558 --> 01:27:50,714
Řekla jsem mu to samé jako
máma, když ho opouštěla.
1160
01:27:50,715 --> 01:27:52,735
Byl to jediný způsob přimět ho, aby
tě nechal odejít .
1161
01:27:56,603 --> 01:27:59,805
Netrap se tím, Bello, je v bezpečí.
Stopař sleduje nás.
1162
01:28:03,952 --> 01:28:05,077
To je jen Emmett.
1163
01:28:07,780 --> 01:28:09,608
Alice je v autě za námi.
1164
01:28:31,929 --> 01:28:33,276
Počkej.
1165
01:28:34,283 --> 01:28:36,717
Přišel nás varovat. Před Jamesem.
1166
01:28:37,012 --> 01:28:38,243
Tohle není můj boj.
1167
01:28:38,244 --> 01:28:40,303
A už mě unavují ty jeho hry..
1168
01:28:41,187 --> 01:28:44,104
Ale má ty nejhorší úmysly.
1169
01:28:44,105 --> 01:28:46,571
Za mých 300 let, jsem neviděl
nikoho, jako je on.
1170
01:28:47,156 --> 01:28:50,921
A ta žena, Victoria...
nepodceňujte ji.
1171
01:28:56,013 --> 01:28:58,518
Už jsem bojoval s takovými, jako je on.
Není lehké je zabít.
1172
01:28:58,538 --> 01:28:59,453
Ale ne nemožné.
1173
01:29:00,519 --> 01:29:02,627
Roztrháme ho na kusy a
ty spálíme.
1174
01:29:02,628 --> 01:29:04,810
Nelíbí se mi, že bych měl
zabít jiného tvora.
1175
01:29:04,811 --> 01:29:06,525
Ikdyž je sadistický jako James.
1176
01:29:07,296 --> 01:29:08,785
Co když on dřív zabije někoho z nás?
1177
01:29:09,205 --> 01:29:12,101
Zavezu Bellu na jih, zatím co
vy odvedete stopáře...
1178
01:29:12,159 --> 01:29:15,072
Ne, Edwarde. James ví, že bys Bellu
neopustil. Sledoval by tě.
1179
01:29:15,092 --> 01:29:17,548
Já pojedu s Bellou. Jasper a já
ji odvezeme na jih.
1180
01:29:18,201 --> 01:29:19,660
Udržím ji v bezpečí, Edwarde.
1181
01:29:19,661 --> 01:29:21,305
Můžeš si nechat svoje
vidění pro sebe?
1182
01:29:21,402 --> 01:29:22,011
Ano.
1183
01:29:26,646 --> 01:29:28,916
Rosalie... Esme...
1184
01:29:29,395 --> 01:29:31,733
Mohly by ste si tohle obléct,
1185
01:29:31,791 --> 01:29:33,802
aby stopař mohl sledovat Bellinu vůni?
1186
01:29:35,614 --> 01:29:37,472
Proč? Co pro mně znamená?
1187
01:29:38,305 --> 01:29:42,863
Rosalie. Bella je s Edwardem.
Stala ses součástí této rodiny.
1188
01:29:44,840 --> 01:29:46,278
A my svoji rodinu chráníme.
1189
01:30:04,489 --> 01:30:09,885
Oh můj Bože...jestli se
něco stane, přísahám...
1190
01:30:09,983 --> 01:30:11,026
Nic se nestane.
1191
01:30:11,968 --> 01:30:13,566
Nás je sedm, oni jsou jen dva.
1192
01:30:14,681 --> 01:30:16,725
Až bude po všem, příjedu si po tebe.
1193
01:30:17,950 --> 01:30:18,920
Hej.
1194
01:30:20,334 --> 01:30:22,417
Bello, jsi teď můj život.
1195
01:30:39,953 --> 01:30:41,784
Ahoj mami, to jsem znova já.
1196
01:30:41,833 --> 01:30:43,820
Musel se ti vybít mobil,
anebo tak něco.
1197
01:30:44,054 --> 01:30:48,182
Nejsem v Forks, ale všechno je v pořádku
a později ti to vysvětlím.
1198
01:30:55,572 --> 01:30:57,184
Rose, označ ten strom.
1199
01:30:59,684 --> 01:31:01,732
To je dobré.
1200
01:31:48,188 --> 01:31:50,408
Co je to? Co vidíš?
1201
01:32:02,435 --> 01:32:03,843
Přišel na to.
1202
01:32:03,844 --> 01:32:06,949
Stopář. Právě změnil směr.
1203
01:32:08,614 --> 01:32:09,771
Kam ho to přivede?
1204
01:32:09,772 --> 01:32:11,975
Zrcadla. Místnost plná zrcadel.
1205
01:32:16,545 --> 01:32:18,787
Edward říkal, že vize nejsou jisté.
1206
01:32:19,860 --> 01:32:22,109
Vidí jakým směrem se lidé ubírají,
dokaď jsou v něm.
1207
01:32:22,187 --> 01:32:24,143
Jak změní názor, změní se vize.
1208
01:32:24,144 --> 01:32:28,713
Takže směr, kterým se stopař ubírá
ho zavede do baletního studia?
1209
01:32:29,806 --> 01:32:30,702
Už si tam byla?
1210
01:32:30,741 --> 01:32:32,834
Jako malá jsem mívala hodiny baletu.
1211
01:32:33,636 --> 01:32:35,415
Škola, kam jsem chodila, měla
takéhle klenby.
1212
01:32:35,416 --> 01:32:36,762
Byla ta škola tady, v Phoenixu?
1213
01:32:36,801 --> 01:32:37,580
Ano.
1214
01:32:39,773 --> 01:32:40,455
Edwarde. Jsi v pořádku?
1215
01:32:40,552 --> 01:32:42,977
Ztratili jsme ho. Žena je stále
na našem území.
1216
01:32:43,445 --> 01:32:45,925
Rosalie a Esme jedou zpet do Forks
chránit tvého otce.
1217
01:32:45,926 --> 01:32:47,279
Jedeme za tebou.
1218
01:32:47,318 --> 01:32:50,356
A potom ty a já pojedeme
někam...
1219
01:32:50,960 --> 01:32:51,859
Sami.
1220
01:32:51,860 --> 01:32:53,452
Ostatní ho budou dál pronásledovat.
1221
01:32:53,453 --> 01:32:56,731
Udělám cokoliv, aby si byla
znovu v bezpečí.
1222
01:33:09,251 --> 01:33:11,141
Ahoj mami. Jsem ráda, že jsi dostala
můj vkaz.
1223
01:33:11,472 --> 01:33:12,699
Co děláš doma?
1224
01:33:12,816 --> 01:33:15,404
Bello, Bello! BellO, kde jsi?
1225
01:33:16,387 --> 01:33:17,945
Klid, mami. Všechno je v pořádku.
1226
01:33:18,413 --> 01:33:19,172
Bello!
1227
01:33:19,465 --> 01:33:22,969
Vysvětlím ti to potom. Mami, jsi tam?
1228
01:33:23,066 --> 01:33:26,418
Střední škola v Forks soukromí svých studentů
moc dobře nechrání.
1229
01:33:27,244 --> 01:33:31,050
Bylo příliš lehké pro Victorii
získat tvoji minulou adresu.
1230
01:33:31,585 --> 01:33:33,405
Máte velmi pěkný dům.
1231
01:33:34,106 --> 01:33:36,451
Byl jsem připravený počkat na tebe.
1232
01:33:36,452 --> 01:33:39,045
Ale potom přišla tvoje máma, po tom,
kdy obdržela...
1233
01:33:39,046 --> 01:33:41,014
...velmi znepokojený telefonát od tvého otce.
1234
01:33:41,695 --> 01:33:44,208
Všechno to dopadlo dobře.
1235
01:33:45,620 --> 01:33:47,487
Nedotýkej se jí!
1236
01:33:47,488 --> 01:33:49,070
Ješte stále ji můžeš zachránit.
1237
01:33:49,771 --> 01:33:52,171
Ale musíš se dostat pryč
od svých přátel.
1238
01:33:52,172 --> 01:33:53,588
Zvládneš to?
1239
01:33:53,812 --> 01:33:55,160
Kde se sejdem?
1240
01:33:57,199 --> 01:33:59,580
Co takhle tvoje staré baletní studio?
1241
01:34:00,394 --> 01:34:02,596
A budu vědět, jestli si máš někoho s sebou.
1242
01:34:05,291 --> 01:34:08,059
A chudák máma za tu chybu zaplatí.
1243
01:34:25,187 --> 01:34:27,468
Nikdy jsem moc nepřemýšlela nad tím,
jak zemřu.
1244
01:34:29,049 --> 01:34:31,561
Ale umřít místo někoho, koho milujem
1245
01:34:31,596 --> 01:34:33,148
se mi zdá dobrý způsob jak odejít.
1246
01:34:41,432 --> 01:34:45,792
Nedokážu litovat rozhodnutí, která mě
přinutila čelit smrti.
1247
01:34:46,146 --> 01:34:47,996
Protože mě taky přivedli k Edwardovi.
1248
01:35:21,742 --> 01:35:22,404
Mami.
1249
01:35:22,501 --> 01:35:23,339
Mami!
1250
01:35:45,547 --> 01:35:47,499
To je moje oblíbená část.
1251
01:35:48,399 --> 01:35:50,783
Byla jsi tvrdohlavé dítě, že?
1252
01:35:53,237 --> 01:35:54,670
Ona tu ani není.
1253
01:35:59,346 --> 01:36:02,131
Promiň. Ale udělala jsi to pro mě
omnoho lehčí.
1254
01:36:03,849 --> 01:36:06,479
Takže, aby byli věci
zábavnější...
1255
01:36:06,518 --> 01:36:08,992
Vyrobím video z našeho společně
stráveného času.
1256
01:36:11,260 --> 01:36:14,462
Půjčil jsem si ji z vašeho domu.
Doufám, že ti to nevadí.
1257
01:36:14,621 --> 01:36:15,722
Dobře.
1258
01:36:16,027 --> 01:36:19,670
A...akce!
1259
01:36:21,839 --> 01:36:23,943
Tohle zlomí Edwardovi jeho malé srdce.
1260
01:36:25,201 --> 01:36:27,020
Edward s tímhle nemá nic společného.
1261
01:36:27,650 --> 01:36:32,956
Ale bude. Jeho hněv bude ještě
zajímavější hra...
1262
01:36:33,369 --> 01:36:35,509
než jeho slabý pokus ochránit tě.
1263
01:36:36,391 --> 01:36:38,220
Pokračujeme.
1264
01:36:53,340 --> 01:36:57,396
Krásné. Velmi vizuálně dynamické.
1265
01:36:59,300 --> 01:37:01,741
Místo jsem si vybral dobře.
1266
01:37:07,014 --> 01:37:09,626
Je to škoda, že neměl sílu
přeměnit tě.
1267
01:37:10,924 --> 01:37:13,644
Namísto toho, tě nechal
malým, křehkým člověkem.
1268
01:37:13,645 --> 01:37:15,091
Je to vážně kruté.
1269
01:37:20,196 --> 01:37:21,796
Pověz Edwardovi, jak moc to bolí.
1270
01:37:22,640 --> 01:37:24,580
Pověz mu, aby tě pomstil!
1271
01:37:24,581 --> 01:37:25,949
Ne, Edwarde, nedělej to...
1272
01:37:26,055 --> 01:37:27,748
Pověz mu to!
1273
01:37:39,804 --> 01:37:43,408
Jsi sám...protože jsi rychlejší
než ostatní.
1274
01:37:45,538 --> 01:37:46,914
Ale ne silnejší.
1275
01:37:48,650 --> 01:37:50,917
Jsem dost silný na to,
abych tě zabil.
1276
01:37:57,954 --> 01:37:59,138
Mrzí mě to.
1277
01:39:03,392 --> 01:39:04,639
Bello, už je dobře.
1278
01:39:04,678 --> 01:39:05,555
Synu.
1279
01:39:06,470 --> 01:39:09,081
Stačí. Pamataj na to, kdo jsi.
1280
01:39:15,811 --> 01:39:17,143
Bella tě potřebuje.
1281
01:39:19,845 --> 01:39:21,033
Oh Bože.
1282
01:39:24,937 --> 01:39:26,754
Carlisle...ta krev...
1283
01:39:26,871 --> 01:39:28,195
Tvoji bratři se o něho postarají.
1284
01:39:28,838 --> 01:39:31,058
Založte oheň z podlahových desek.
1285
01:39:32,845 --> 01:39:35,046
Alice!
- Alice, běž.
1286
01:39:44,900 --> 01:39:46,925
Její stehenní tepna je poškozená,
strácí hodně krve.
1287
01:39:46,964 --> 01:39:49,087
Ne, ne, moje ruka... pálí!
1288
01:39:50,347 --> 01:39:51,964
To ten jed.
1289
01:39:53,160 --> 01:39:55,647
Musíš se rozhodnout, jestli ji necháš
přeměnit se.
1290
01:39:56,869 --> 01:39:58,783
Ne.
1291
01:39:58,919 --> 01:39:59,991
Ne!
1292
01:40:01,682 --> 01:40:03,885
Stane s to, Edwarde. Viděla jsem to.
1293
01:40:03,886 --> 01:40:05,686
Nemusí to tak být.
1294
01:40:05,687 --> 01:40:07,261
Stále bude mít to, co měla.
1295
01:40:07,262 --> 01:40:08,724
Zavaž jí nohu svým páskem.
1296
01:40:08,725 --> 01:40:11,379
Carlisle. Jaké jsou moje další možnosti?
1297
01:40:12,053 --> 01:40:13,589
Utáhni to nad mojí rukou.
1298
01:40:14,314 --> 01:40:15,818
Carlisle!
1299
01:40:17,635 --> 01:40:18,687
Bež!
1300
01:40:23,618 --> 01:40:24,967
Můžeš zkusit vysát ten jed.
1301
01:40:24,968 --> 01:40:26,376
Ne, nebyl bych schopný přestat.
1302
01:40:26,377 --> 01:40:28,256
Najdi vůli přestat.
1303
01:40:29,316 --> 01:40:32,897
Rozhodni se, zbývají
jí jen minuty.
1304
01:40:35,648 --> 01:40:37,401
Dostanu to pryč, Bello.
1305
01:40:40,543 --> 01:40:42,004
Dostanu to pryč.
1306
01:41:00,787 --> 01:41:02,054
Edwarde, přestaň.
1307
01:41:02,190 --> 01:41:04,220
Krev je čistá. Zabíjíš ji.
1308
01:41:04,971 --> 01:41:08,010
Edwarde... přestaň.
1309
01:41:09,183 --> 01:41:13,586
Přestaň. Najdi vůli.
1310
01:41:38,258 --> 01:41:41,560
Smrt je mírumilovná. Lehká.
1311
01:41:48,735 --> 01:41:50,278
Život je těžší.
1312
01:41:55,527 --> 01:41:56,482
Bello?
1313
01:41:58,054 --> 01:41:59,398
Zlato?
1314
01:42:01,245 --> 01:42:02,395
Bello?
1315
01:42:04,673 --> 01:42:05,385
Mami...
1316
01:42:05,439 --> 01:42:05,984
Ahoj...
1317
01:42:06,841 --> 01:42:11,556
Kde je? Kde je Edward?
1318
01:42:11,886 --> 01:42:12,919
Spí.
1319
01:42:14,523 --> 01:42:15,536
Byl tu pořád.
1320
01:42:15,850 --> 01:42:18,187
Tvůj otec je dole v kavárně.
1321
01:42:19,340 --> 01:42:20,548
Co se stalo?
1322
01:42:21,678 --> 01:42:24,016
Spadla jsi a zlomila jsi si nohu.
1323
01:42:25,374 --> 01:42:27,167
A ztratila jsi hodně krve.
1324
01:42:28,160 --> 01:42:30,167
Nic z toho si nepamatuješ, že?
1325
01:42:32,563 --> 01:42:36,517
Edward a jeho otec tě jeli přesvědčiť,
aby jsi se vrátila do Forks.
1326
01:42:36,810 --> 01:42:39,788
Když jsi přišla do jejich hotelu,
zakopla jsi a...
1327
01:42:40,648 --> 01:42:43,070
...padala si dvě poschodí...
1328
01:42:43,484 --> 01:42:45,217
...a vyletěla jsi z okna.
1329
01:42:51,918 --> 01:42:53,661
To zní jako já.
1330
01:42:53,809 --> 01:42:56,217
Oh, zlato, je mi to líto.
1331
01:43:00,053 --> 01:43:00,960
To je Phil.
1332
01:43:01,580 --> 01:43:03,754
Strašně se o tebe bojí.
1333
01:43:05,445 --> 01:43:06,692
Ty SMSkuješ?
1334
01:43:06,808 --> 01:43:08,308
Konečně, ano.
1335
01:43:10,199 --> 01:43:12,297
Říkala jsem mu, ať zůstane na Floridě.
1336
01:43:12,298 --> 01:43:16,163
Zlato, Jacksonville budeš zbožňovat.
Každý den tam svítí sluníčko.
1337
01:43:16,796 --> 01:43:19,289
Našli jsme pěkný, malý domek a
budeš mít vlastní koupelnu.
1338
01:43:19,348 --> 01:43:21,576
Ne, mami. Chci zůstat v Forks.
1339
01:43:22,857 --> 01:43:23,578
Cože?
1340
01:43:24,469 --> 01:43:26,117
Chci žít v Forks.
1341
01:43:27,917 --> 01:43:29,456
No, dobře. Popovídáme si o tom později.
1342
01:43:30,754 --> 01:43:32,668
Mohla by jsi sem poslat tátu?
1343
01:43:33,593 --> 01:43:36,690
Musím s ním mluvit.
Omluvit se mu.
1344
01:43:37,208 --> 01:43:38,228
Ok, zlato.
1345
01:43:38,229 --> 01:43:39,439
Přivedu ho.
1346
01:43:40,588 --> 01:43:42,362
A přivedu i sestru, dobře?
1347
01:43:42,397 --> 01:43:43,287
Ok.
1348
01:43:56,314 --> 01:43:58,034
Co se stalo? Kde je James?
1349
01:43:59,842 --> 01:44:02,826
Postarali jsme se o něho.
1350
01:44:08,071 --> 01:44:10,531
Ale ta žena, Victoria, utekla.
1351
01:44:11,240 --> 01:44:13,078
Jsem živá díky tobě.
1352
01:44:13,457 --> 01:44:16,046
Ne, jsi tu, kvůli mně.
1353
01:44:17,366 --> 01:44:20,570
Nejhorší část byla...
1354
01:44:21,291 --> 01:44:23,465
...myslel jsem, že nebudu schopný přestat.
1355
01:44:23,998 --> 01:44:25,354
Přestal jsi.
1356
01:44:27,392 --> 01:44:29,496
Bello, musíš jet do Jacksonvillu.
1357
01:44:29,497 --> 01:44:31,365
Abych ti už nemohl ublížit.
1358
01:44:33,399 --> 01:44:34,443
Co?
1359
01:44:38,337 --> 01:44:40,694
Ne, ne!
1360
01:44:42,796 --> 01:44:46,101
Ani nevím, co ti mám na to říct.
O čem to mluvíš?
1361
01:44:46,102 --> 01:44:49,908
Chceš, abych odešla? Nemůžůu
tě jen tak opustit...
1362
01:44:50,084 --> 01:44:50,738
Já vím.
1363
01:44:53,432 --> 01:44:56,217
Nemůžeme být jeden bez druhého. Nemůžeš mě opustit.
1364
01:44:57,542 --> 01:44:58,539
Jsem tu.
1365
01:45:02,504 --> 01:45:07,510
Ok. Nemůžeš mi už říkat takovéhle věci.
Nikdy.
1366
01:45:12,079 --> 01:45:14,782
Kam jinam bych šel?
1367
01:46:04,192 --> 01:46:05,712
Alice mi půjčila šaty.
1368
01:46:06,889 --> 01:46:07,824
Při příležitosti...
1369
01:46:09,616 --> 01:46:10,438
Jsi perfektní.
1370
01:46:13,819 --> 01:46:15,436
Postarám sa o ni, náčelníku Swane.
1371
01:46:17,082 --> 01:46:18,387
To už jsem jednou slyšel.
1372
01:46:27,073 --> 01:46:28,943
Dal jsem ti do tašky nový slzný plyn.
1373
01:46:29,690 --> 01:46:30,548
Tati...
1374
01:46:31,110 --> 01:46:32,264
A...
1375
01:46:36,297 --> 01:46:37,447
...jsi krásná.
1376
01:46:39,123 --> 01:46:39,609
Díky.
1377
01:46:41,439 --> 01:46:42,573
Měj se.
1378
01:46:52,633 --> 01:46:54,503
Za chvíli jsem zpátky...
1379
01:46:56,078 --> 01:46:56,682
Bello.
1380
01:46:57,125 --> 01:46:57,829
Jacobe.
1381
01:46:58,729 --> 01:46:59,489
Čau!
1382
01:47:00,739 --> 01:47:01,499
Pěkný.
1383
01:47:02,346 --> 01:47:02,989
Ty taky.
1384
01:47:03,710 --> 01:47:05,530
Jdeš na ples? Máš s někým rande?
1385
01:47:07,492 --> 01:47:08,355
Ne...
1386
01:47:12,456 --> 01:47:15,014
Můj otec mi zaplatil, abych s tebou promluvil.
1387
01:47:15,818 --> 01:47:17,058
20 dolarů.
1388
01:47:17,411 --> 01:47:18,544
O co jde?
1389
01:47:20,106 --> 01:47:21,591
Jen se nenaštvi, dobře?
1390
01:47:23,840 --> 01:47:26,027
Chce, aby ses rozešla se svým přítelem.
1391
01:47:27,865 --> 01:47:29,814
On...říkal...
1392
01:47:29,815 --> 01:47:31,254
...cituji:
1393
01:47:31,255 --> 01:47:33,076
"Budeme tě sledovat."
1394
01:47:34,896 --> 01:47:37,015
Ok, vyřiď mu, že děkuju.
-Ok...
1395
01:47:37,940 --> 01:47:39,568
A aby ti zaplatil.
-Ok.
1396
01:47:40,163 --> 01:47:42,208
Oh, pomůžu ti.
- Jacobe.
1397
01:47:42,793 --> 01:47:44,227
Už to převezmu.
1398
01:47:47,993 --> 01:47:49,761
Asi se uvidíme pak, Bello...
1399
01:48:00,523 --> 01:48:03,956
Nechal jsem tě o samotě
dvě minuty a už se začli stahovat vlci.
1400
01:48:11,246 --> 01:48:13,027
Nevěřím, že si mě přinutil tohle udělat.
1401
01:48:13,028 --> 01:48:13,984
Jen se usmívej.
1402
01:48:35,199 --> 01:
01:48:35,199 --> 01:48:37,023
Wow! Vážně se mě snažíš zabít!
1403
01:48:37,936 --> 01:48:39,728
Ples je důležitý obřad přechodu.
1404
01:48:39,729 --> 01:48:41,336
Nechci, aby si něco propásla.
1405
01:49:10,657 --> 01:49:11,411
Bello!
1406
01:49:15,423 --> 01:49:16,689
Chceš jít?
1407
01:49:16,806 --> 01:49:17,605
Jo.
1408
01:49:26,409 --> 01:49:27,500
Smím prosit?
1409
01:49:29,079 --> 01:49:29,976
Myslíš to vážně?
1410
01:49:31,520 --> 01:49:32,533
Proč ne?
1411
01:49:48,741 --> 01:49:50,085
Vidíš? Tancuješ.
1412
01:49:52,041 --> 01:49:53,054
Na školním plese.
1413
01:50:14,360 --> 01:50:15,627
Edwarde, proč si mě zachránil?
1414
01:50:16,954 --> 01:50:18,473
Proč si nenechal jed působit?
1415
01:50:20,032 --> 01:50:21,415
Už jsem mohla být jako ty.
1416
01:50:23,988 --> 01:50:25,332
Nevíš o čem mluvíš.
1417
01:50:27,319 --> 01:50:28,235
Nechceš to.
1418
01:50:28,293 --> 01:50:30,494
Chci tebe. Navždy.
1419
01:50:36,735 --> 01:50:38,663
Neukončím tvůj život.
1420
01:50:39,522 --> 01:50:40,713
Už umírám.
1421
01:50:43,935 --> 01:50:47,364
Každou sekundu s přibližuju...
stárnu.
1422
01:50:48,450 --> 01:50:50,418
Tak to má být.
1423
01:50:51,839 --> 01:50:55,096
Alice říkala, že mě viděla, takovou jako jsi ty.
Slyšela jsem ji.
1424
01:50:55,135 --> 01:50:56,208
Její vize se můžou měnit.
1425
01:50:56,913 --> 01:50:58,654
Jsou založené na tom, jak se lidé rozhodnou.
1426
01:50:59,910 --> 01:51:01,506
Já už jsem se rozhodla...
1427
01:51:05,049 --> 01:51:06,856
Takže tohle chceš?
1428
01:51:07,637 --> 01:51:08,959
Chceš, aby se z tebe stalo monstrum?
1429
01:51:12,877 --> 01:51:15,034
Chci být s tebou navždy.
1430
01:51:15,997 --> 01:51:16,998
Navždy.
1431
01:51:22,252 --> 01:51:24,523
A jsi na to připravená hned teď?
1432
01:51:26,548 --> 01:51:27,365
Ano.
1433
01:51:44,812 --> 01:51:49,098
Nestačí ti jen mít dlouhý a šťastný život
se mnou?
1434
01:51:56,330 --> 01:51:57,331
Ano.
1435
01:51:59,680 --> 01:52:00,570
Prozatím.
1436
01:52:29,525 --> 01:52:31,555
Nidko dnes neustoupil.
1437
01:52:33,042 --> 01:52:34,797
Ale já se nevzdám.
1438
01:52:36,121 --> 01:52:37,308
Vím, co chci.
1439
01:52:40,971 --> 01:52:42,135
titulky by __Petty__:o)
1440
01:52:42,135 --> 01:52:46,000
www.titulky.com
Díííííííííííííík