Prečo: Pretože túto pieseň nedokážem prestať počúvať. Pretože Floin hlas je tu vlastne takmer dokonalý. Pretože aj keď ona sama tvrdí, že len vzdáva hold vode ako ohromujúcemu živlu, je tam príliš veľa narážok na Virginiu Woolfovú (voda, niekto, kto na ňu nemá zabudnúť, kamene vo vreckách. Ak by niekto chcel, mohla by som mu na tému smrti VW dať krátku prednášku zanieteného laika).
Ako: Amatérsky! V živote som sa nepokúšala prekladať piesne, lebo som si odjakživa myslela, že to pokazí celú atmosféru a krásu slov, ale prečo si to nevyskúšať. Takže kritika je vítaná (= nekritizujte ma, neviem prijímať kritiku. Buďte milí.
A ešte aj nerýmovane. Mám rada, keď sa dodrží rým v preklade, ak je aj v originále. Tu v originále nie je, takže som to naschvál necpala do slovenčiny.
Čas, ten nás vzal
k vodám
To mi dala voda
A čas beží rýchlejšie
medzi nami dvoma
Oh, neopúšťaj ma, láska
Vezmi si, čo mi dala voda
Ulož ma
Nech je jediným zvukom
prelievajúca sa voda
Vrecká plné kameňov
Ulož ma
Nech je jediným zvukom
prelievajúca sa voda
A úbohý Atlas, oh
ťažné zviera sveta
Tak dlho si sa držal
A všetko toto túženie
Lode už môžu hrdzavieť
To nám dala voda
Ulož ma
Nech je jediným zvukom
prelievajúca sa voda
Vrecká plné kameňov
Ulož ma
Nech je jediným zvukom
prelievajúca sa voda
Pretože ti vzali tvojich milovaných
a výmenou ti ich vrátili späť
Ale chcel by si, aby to bolo inak?
Chcel by si, aby to bolo inak?
Nemohlo by to byť inak
Lebo je krutou milenkou
a obchod musí byť úplný
Ale oh, nezabudni na mňa, láska
keď vode dovolím, aby si ma vzala
Ulož ma
Nech je jediným zvukom
prelievajúca sa voda
Vrecká plné kameňov
Ulož ma
Nech je jediným zvukom
prelievajúca sa voda
(2x)
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
presne pred malou chvíľkou som ju počúvala !
a je mi ľúto, nie som veľmi kritická osoba, takže nič iné Ti k tomu ani nedodám .