Ako sa špecializovať, keď študujem prekl. a tlmočníctvo
Ahojte, študujem prekladateľstvo a tlmočníctvo, chystám sa do druhého ročníka. Zaujímalo by ma, či by som sa mohla nejako špecializovať v oblasti práva, zahraničných vecí, niečo s politikou... Nechcem začínať druhú vysokú školu, potrebujem iba nejaký cert
Ja to tiez studujem a mali sme prednedavnom konferenciu kde nam hovorili o postgradualnom jednorocnom studiu, kde sa specializujes prave na tlmocenie pre europske institucie.. nevyhoda je, ze je to dost drahe a jazyku su obmedzene.. ale v kazdom pripade po studiu sa mozes skusit akreditovat aj bez toho postgradualu, ale musis na sebe makat.. vela citat, zaujimat sa o vsetko, co sa deje ( tym myslim hlavne politiku), mat prehlad..prekladat si clanky, aby si ziskala potrebnu slovnu zasobu a pod. Inak neviem o tom, ze by bol nejaky certifikat na toto
Tak veru to je fajn myšlienka, aké jazyky študuješ? Ak franinu a anglinu tak to je výborné. Myslím, že certifikáty by si si mala spraviť a ostatné je len o slovnej zásobe tej ktorej oblasti. Určite by som ti odporučil učebnice právnickej angličtiny a diplomatických stykov.
@mishenka09 ďakujem! to až po skončení v mojom odbore? Nedá sa to už počas štúdia prekl. a tlmočníctva robiť? viem, že to je makačka, ale celkom ma to baví
@amie , myslis to postgradualne studium? Da sa to az ked budes Mgr., isto sa to neda zvladnut pri beznom studiu, to by proste jeden clovek casovo a psychicky nezvladol.. inak kde na akej skole studujes ? u nas na UK to robia, viem ze dalsi rok otvadaju nemcinu a este cosi, a byva to nejak raz zacas, ale teraz najblizsie to dlho otvarat nebudu, lebo v 2016 bude predsednistvo SVK v Rade EU. A kym ty dostudujes mozno to prave otvoria s tvojimi jazykmi vraveli ze to stoji 2300€, ale ze davaju stipka niekedy a vratia 2000, a tych 300 uz u nich zarobis za jeden den
@amie Normálne klasické certifikáty, neviem ja sa v tejto oblasti nevyznám ale veď opýtaj sa nejakého učiteľa na vysokej a on ti určite poradí. Ja chcem ísť od jesene na fr. inštitút na franinu, skús sa ísť tam opýtať.
@mishenka09 hej, to som myslela. Študujem v Prešove, trochu menej možností, ale keď to už budem mať vyštudované, bude mi jedno, kde budem robiť to postgraduálne štúdium. Ale asi rozmýšľam až príliš skoro dopredu.
Inak ako pise @dumbledore tak podla mna certifikaty ti netreba zo samotneho jazyka, lebo ked vystudujes, automaticky sa predpoklada, ze mas uroven z tych jazykov tak C1.. a vobec nerozmyslas prilis dopredu, cim skor sa zacnes zdokonalovat, tym lepsie jedine ten postdradual alebo ze sa budes sama drilovat
@mishenka09 No len napr. v takom parlamente a teda na politickej pôde treba mať tú franinu ozaj na dobrej úrovni a sama vieš, že franina aj na základnej úrovni je problém. Určite by som sa pohral s myšlienkou ísť na Erasmus minimálne.
@dumbledore ďakujem, tak ja sa spýtam, čo treba robiť, len ešte sú prázdniny a chcela som už teraz byť v obraze. Ideš študovať franinu alebo iba na nejaký kurz?
@dumbledore prepac ale prekladstelstvo a tlmocnictvo fakt nemoze studovat niekto s franinou na zakladnej urovni jasne ze erasmus pomoze, proste ako pisem, treba sa zdokonalovat a samotne kurzy co ponuka fr. institut su ozaj zakladne kurzy (ucebnice campus a pod.) A s tym co sa uci na VS sa to neda porovnavat, cize .. no vravim postgradualne studium by bolo idealne
@mishenka09 hej, to máš pravdu, podľa mňa už v jazykovej oblasti nebudem potrebovať certifikáty. Síce jazyk sa treba učiť nestále, ale to už s vlastnou pomocou.
@mishenka09 Veď ja nepíšem o tom, že by to mal ísť študovať niekto kto ovláda faninu na základnej úrovni. Ja som písal o tom, že ten jazyk je náročný vedieť dobre aj na základnej úrovni a nie tak na úrovni hodnej tlmočenia a prekladania politických a diplomatických udalostí .
@dumbledore , znova si dovolim s tebou nesuhlasit napisal si mi ze sama dobre viem ze franina aj na zakladnej urovni je problem..o tom teda nic neviem, nemam s franinou ziadne problemy ked ma niekto talent a vasen pre ten jazyk, tak to ide lahko..nemyslim si, ze by fr. bola az taka nezvladnutelna.. a vies niekto tlmocit a prekladat musi, a jasne ze v EU instituciach tlmocia a prekladaju len spickovi odbornici, ale na to sa take tie bezne certifikaty nerobia..takze asi tak
@mishenka09 Ja som napísal, že je to problém? Ja som napísal, že je to náročný jazyk . A o tom akí ľudia prekladajú na takých miestach nemusíš písať, ja som nespadol z jahody .
@dumbledore hej napisal si to, citujem: ,,No len napr. v takom parlamente a teda na politickej pôde treba mať tú franinu ozaj na dobrej úrovni a sama vieš, že franina aj na základnej úrovni je problém." Ved citaj po sebe..
Ale to je jedno, nechajme to tak..napisala som co som chcela a tot vsio.. čaute sa
@mishenka09 musím nesúhlasiť s @12 ja sama študujem anj a frj rovno so špecializáciou na právo a ekonomiku a išla som na školu z gympla kde sme mali francúzštinu fakt "len aby bolo", možno je to tým, že mi jazyky idú, alebo tým, že som bola "donútená" aby sa na mňa všetko rýchlo nalepilo, vzhľadom na to, že všetky predmety, ktoré sme mali v slovenčine, máme aj vo francúzštine aj angličtine, všetko sa dá, keď človek chce
inak @amie práve z prešova zvykli prestupovať na upjšku baby čo tam študovali prekladateľstvo, vraj úroveň je neporovnateľná, nehovoriac o tom, že si nie som istá, či by ti na špecializované tlmočníctvo stačilo spraviť certifikát... síce som o žiadnom takom ešte nepočula, ale úradný jazyk je fakt veľmi odlišný od hovorového, čiže aj keby si mala C1 úroveň, je dosť možné, že by si bola v preklade rôznych kontraktov vzhľadom na neskutočne veľa termínov a ustálených spojení stratená
@klaudiqaaa ďakujem za odpoveď. Neviem, čo im na PO vadilo, pretože ja nepociťujem, že by kvalita bola nejako nízka. Závisí na učiteľoch, či má tá výška meno (čo PO nemá) ale najmä, ako si napísala, či sa človeku chce. A toho som si vedomá, že mať C1 neznamená, že by som to zvládla, a preto chcem niečo robiť sama, ale najprv asi doštudujem
Juj. Ako si citam tuto konverzaciu, trochu naberam strach, pretoze by som asi celkom chcela ist na prekladatelstvo anj frj...chodim na bilingvalny gympel, kde budem maturovat z frj na C1, ale aj tak sa toho trochu desim.. ako sa vam paci studium tohoto odboru? Je to zvladnutelne?
@beatlesgirl C1? mám spolužiakov, ktorí si nie sú istí ani svojou B2. V pohode to zvládneš, ak ťa to baví, pretože mňa napríklad to baví a celkom to ide. A to som pritom nikdy nebola jednotkárka alebo čo a išla som tam s maturou na úrovni B1. V prvom to bude samá teória, lingvistika, fonetika a tak, ale nesmie ťa to odradiť. Choď do toho!
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
33 komentov
Ale to je jedno, nechajme to tak..napisala som co som chcela a tot vsio.. čaute sa
inak @amie práve z prešova zvykli prestupovať na upjšku baby čo tam študovali prekladateľstvo, vraj úroveň je neporovnateľná, nehovoriac o tom, že si nie som istá, či by ti na špecializované tlmočníctvo stačilo spraviť certifikát... síce som o žiadnom takom ešte nepočula, ale úradný jazyk je fakt veľmi odlišný od hovorového, čiže aj keby si mala C1 úroveň, je dosť možné, že by si bola v preklade rôznych kontraktov vzhľadom na neskutočne veľa termínov a ustálených spojení stratená