alebo by som aj napísala že nie je čo prekladať, ono je čo, lenže zato stoja práve tie knihy, ktoré nepoznajú poriadne ani Slováci (pretože u nás sú bestsellermi takí, ktorých ani netreba prekladať :/)
a možno je to aj tým, že sme malý národ a s našou mentalitou sa asi ľudia vo svete nevedia stotožniť
ale zasa, myslím že napríklad niektorý zo Slobodových románov, asi Rozum bol preložených do viacerých jazykov...
a možno sa u nás dostatočne dobrá kniha na bestseller ešte len nenapísala.... pretože mám pocit, že to, čo u nás vychádza je buď úplne čistá komerčná sračka alebo alebo až príliš nekomerčná, hĺbavá literatúra
napríklad si myslím, že taký Malkáč od Dobrovodu by sa nachádzal niekde medzi, resp. je to možno akýsi národný bestseller, len proste ak by to šlo niekde na západ, do USA, pravdepodobne by neodčítali naše kultúrne kódy
a povedzme si rovno, väčšina svetových bestsellerov sa nejakým spôsobom obtrela o USA alebo GB kultúru, resp. bola hneď preložená do angličtiny.
@lenuska175 preklad sa zaplati, nie? Co by v pripade knih, ktore uz dosiahli nejaky uspech u nas, nemal byt problem. Skor som cakal nieco typu, ze v zahranici by sa ich bali vydat.
@synekdocha Hm, asi som podcenil tu nadvladu GB/USA... Pri pisani otazky som mal na mysli napriklad severske svetozname detektivky, a nejak som si myslel, ze je takych pripadov vela...
prednedávnom mi dala teta knihu s názvom "Vykúpená láska" .. vravela že je to teraz najpredávanejšia kniha či čo to ale nie je to slovenská kniha je od nejakej Francesci či kto to
ja som vlastne ešte neprečítala ani jednu knihu ktorú by napísal Slovák :p
a myslím, že aj Tatarka sa v zahraničí celkom uchytil, ale je to skôr o tom, že mu tie knihy vychádzalo vo Fr. alebo Kanade (resp. písal ich v tom jazyku)
@synekdocha hej, a otazka je, ci to nezoberu alebo ci sa ludia nesnazia ani poslat
Mame napriklad vyborne sci-fi poviedky lekara a spisovatela Jozefa Viktora Schwarcza, ktore su podla mna na svetovej urovni (prinajmensom v case ich napisania), no pokial sa spravne pamatam, jeho dedicia s nimi nemali zaujem cokolvek robit...
ale skôr si myslím, že ak sa nejaká SK kniha stane bestsellerom, pravdepodobne to bude niečo čerstvé
ale zasa neviem, podľa mňa namakané zahraničné vydavateľstvá sledujú aj takéto lokálne trhy a ak by sa objavilo niečo, čo stojí za zmienku, tak by sa toho chytili
@synekdocha odpoved na prispevok @19 som napisal predtym, ako som ho videl
Takze este raz: intelektualne klasicke veci by asi neboli pochopene a ocenene. Komercnejsia sucasna literatura - nemam prilis nacitanu. Viem, ze sa dari zenskym romanom, co je asi privelky brak a nejakym detektivkam - preco nemozu byt uspesne ako tie svedske, nemaju na to? (necital som)
@xenomorph to fakt neviem povedať, tiež som tie detektívky nečítala...
áno tie ženské romány sú brak
možno je to aj v tom, že napr. severská kinematografia je vo svete rozšírenejšia ako tá naša a teda to severské prostredie nie je čitateľovi z inej krajiny také cudzie, ako naše (resp. viac ľudí asi vie o tom, že existuje švédsko, než o tom, že existuje slovensko)
@xenomorph a vlastne si ešte myslím, že na to, aby sa kniha stala bestsellerom, musí byť bestsellerom najprv na domácej pôde a niekedy, keď sa pozriem do kníhkupectiev na poličky s knihami ktoré sa najviac predávajú, až ma bolí srdce
pravdu povediac, o priemernom slovenskom čitateľovi mám dosť nízku mienku a asi to, čo stačí jemu nestačí ďalej vo svete
(a myslím, že je čas odísť, lebo som sa tu už navykecávala až až! )
nepoznam, nejdem sa vyjadrovat k teme, o ktorej fakt nic neviem... treba najprv ozdravit nas trh a ked budu nejake hodnoty (samozrejme aj s tym, ze to nebude prekladat hocikto) tak sa bude prirodzene viac exportovat... chujoviny exportovat nemozeme, lebo takych je vela vsade... klasiku exportovat je tazko, preto sa k tomu ani nejdem vyjadrovat... urcite je toho pomerne vela prelozeneho do roznych jazykov, ale citaju to len nadsenci nejaki, opat nie masa
ale niekto tu uz spomenul toho Ballu, on je naozaj vraj v Polsku dost popularny, dokonca ma prezyvku slovensky Kafka, takze to by mohol byt jeden z tych svetovych... a dalej podla mna Hronsky, Svantner, Vilikovsky, Sloboda, Fabry, Lukac, Silan... osobne si myslim, ze mame fakt vela dobrych autorov aj svetoveho formatu, otazne je, ci to niekomu vo svete nieco povie a kolkym, cize ci sa to oplati exportovat... vyslovene popularne podla mna bude maloco, mozno tak Cervenak, ktory robi dobru akcnu fantasy, ale tym je tiez svetovy trh uz presyteny, takze tak
Za bestsellery su označované aj knihy Thorstena Haevenera napr. Mysli si čo chceš, Nemyslite na modrého slona, Viem čo si myslíš.. Veľa ľudí ich označuje ako veľmi dobre napísané knihy, prečítala som ich a musím uznať, že na tom niečo je
xeno, to ty? no ja poznám od molitorovcov Dievčatko, podľa mňa skvelá knižka, neviem, prečo by nemala mať tiež možnosť sfilmovať sa ako tunnels napríklad... autorov, ako napísal tu niekto, je dosť, ale veru, nemáme na to, aby sme prebili svet, je tam veľmi veľa príčin, najlepšie to viem zrovnať s ruskou klasikou, 90% tých spisovateľov, ktorých poznám, mali problémy, kde im často šlo o život, naši a s nimi ďalších 99% spisovateľov môže snívať o takých skúsenostiach, ktoré podaktorí môžu chápať, že je nutné trpieť, aby sme vyprodukovali literárnu delovku, ale nie je to tak... vyhnanstvá a cestovanie tiež podporuje šírenie "mena", takisto to funguje na princípe známostí, ale veruže tí, ktorých sa to týkalo, zaslúžili si byť slávni, pretože to neboli iba dobové jednorazovky, ktorých bolo, je a bude neúrekom... takto vo všeobecnosti pár faktov, tiež mám niekedy dojem, že aj "vedľajšia" aktivita vie dopomôcť k oznámeniu, že som tu a počúvajte, čo vám poviem... hlavne politika (gorkij) a náboženstvo (tolstoj), ale zase si zasluhujú aj mimo toho obrovské uznanie, čo a ako dokázali písať, svoju odpoveď, xeno, dostaneš, ak si budeš naďalej čítať knihy, spoznáš život/povahu autorov veľkých i malých, nedá sa zodpovedať táto otázka dostatočne..... tiež som sem nezahrnula kapitál, prekladanie, atď, ale zaujímavé je aj odlišovanie mentality, Briti si vážia každého svojho nového "génia", radujú sa, pestujú o neho, pretlačujú ho do sveta... je to mentalita, vychovávaná históriou, a čo my? vieme približne, ako sme na tom my... nevďačníci a leniví, ustarostení a neurotickí, výsledok histórie, potom nečudo, že kritizujeme aj to, čo nemáme, ako nedávno našich hokejistov, ale odbočujem k príjemnejšej téme, teda späť k nepríjemnejšej... tak spolovice za to môže fakt, že sme nikdy nemali "kvalitné rodinné zázemie a pôdu" na tvorbu ako francúz, talian či brit, ja som rada, že ešte máme veľa toho, čo je síce utajené pred svetom, ale máme, nie sme kultúrne chudobní... a kto chce zraziť svet k svojim nohám, musí postupovať tak, ako to robí pomaly miliarda ľudí, a modliť sa, že vyžrebujú jeho a na záver parafrázujem hugove myšlienky: kniha zavraždila stavbu... internet vraždí knihu... teda najlepší spôsob, ako sa prebiť do sveta, je cestou internetu
inak ja by som nenadávala na čitateľov... siahajú po tom, čo im životné podmienky dovoľujú, ťažko pracujúci človek nebude čítať, človek, ktorý pracuje iba dvanásť hodín 5 krát weekly, si prečíta komerčné romány pre ženy alebo pi..viny od coelha, prečo by mal čítať to isté, ale v zložitejších štýloch? ja ho chápem! začínam mať averziu väčšiu voči tým, ktorí preklínajú ľudí, čo čítajú "braky" alebo nečítajú vôbec, možno aj preto, lebo viem prečo, kým ľudia, ktorí sú si ešte páni sebe samým a svojho času to vidia takto, nie je to od vás fér a zamyslite sa nad sebou, ak ste sčítaní, duplom by ste mali chápať situáciu našu, budem to prízvukovať všetkým pyšným knihomoľom zipporah bojuje za rozum, ale nie za výsmech tam, kde nemá nijaký význam ani zmysel!
žiadna...malý trh,neexistujúce preklady,malá pozornosť kvalitným knihám(menšia ako by mohla byť)...v podstate úplne stačí neexistujúci preklad(zopár lastovičiek leto nerobí)...nemá sa čo predávať
Roleta je špeciálny inkognito mód, ktorým skryješ obsah obrazovky pred samým sebou, alebo inou osobou v tvojej izbe (napr. mama). Roletu odroluješ tak, že na ňu klikneš.
35 komentov
alebo by som aj napísala že nie je čo prekladať, ono je čo, lenže zato stoja práve tie knihy, ktoré nepoznajú poriadne ani Slováci (pretože u nás sú bestsellermi takí, ktorých ani netreba prekladať :/)
a možno je to aj tým, že sme malý národ a s našou mentalitou sa asi ľudia vo svete nevedia stotožniť
ale zasa, myslím že napríklad niektorý zo Slobodových románov, asi Rozum bol preložených do viacerých jazykov...
a možno sa u nás dostatočne dobrá kniha na bestseller ešte len nenapísala.... pretože mám pocit, že to, čo u nás vychádza je buď úplne čistá komerčná sračka alebo alebo až príliš nekomerčná, hĺbavá literatúra
napríklad si myslím, že taký Malkáč od Dobrovodu by sa nachádzal niekde medzi, resp. je to možno akýsi národný bestseller, len proste ak by to šlo niekde na západ, do USA, pravdepodobne by neodčítali naše kultúrne kódy
a povedzme si rovno, väčšina svetových bestsellerov sa nejakým spôsobom obtrela o USA alebo GB kultúru, resp. bola hneď preložená do angličtiny.
ak niekto plnohodnotne preloží Nevestu hôľ hoci len do češtiny, tak sa mu prídem osobne pokloniť
» kultura.sme.sk/c/6669870/ako-v...
ja som vlastne ešte neprečítala ani jednu knihu ktorú by napísal Slovák :p
inak ale aj mne je ľúto, že je to takto u nás...
Mame napriklad vyborne sci-fi poviedky lekara a spisovatela Jozefa Viktora Schwarcza, ktore su podla mna na svetovej urovni (prinajmensom v case ich napisania), no pokial sa spravne pamatam, jeho dedicia s nimi nemali zaujem cokolvek robit...
ale skôr si myslím, že ak sa nejaká SK kniha stane bestsellerom, pravdepodobne to bude niečo čerstvé
ale zasa neviem, podľa mňa namakané zahraničné vydavateľstvá sledujú aj takéto lokálne trhy a ak by sa objavilo niečo, čo stojí za zmienku, tak by sa toho chytili
Takze este raz: intelektualne klasicke veci by asi neboli pochopene a ocenene. Komercnejsia sucasna literatura - nemam prilis nacitanu. Viem, ze sa dari zenskym romanom, co je asi privelky brak a nejakym detektivkam - preco nemozu byt uspesne ako tie svedske, nemaju na to? (necital som)
áno tie ženské romány sú brak
možno je to aj v tom, že napr. severská kinematografia je vo svete rozšírenejšia ako tá naša a teda to severské prostredie nie je čitateľovi z inej krajiny také cudzie, ako naše (resp. viac ľudí asi vie o tom, že existuje švédsko, než o tom, že existuje slovensko)
@synekdocha mozno sa predsa len dockame viacerych existujucich prikladov...
pravdu povediac, o priemernom slovenskom čitateľovi mám dosť nízku mienku a asi to, čo stačí jemu nestačí ďalej vo svete
(a myslím, že je čas odísť, lebo som sa tu už navykecávala až až! )
nepoznam, nejdem sa vyjadrovat k teme, o ktorej fakt nic neviem... treba najprv ozdravit nas trh a ked budu nejake hodnoty (samozrejme aj s tym, ze to nebude prekladat hocikto) tak sa bude prirodzene viac exportovat... chujoviny exportovat nemozeme, lebo takych je vela vsade... klasiku exportovat je tazko, preto sa k tomu ani nejdem vyjadrovat... urcite je toho pomerne vela prelozeneho do roznych jazykov, ale citaju to len nadsenci nejaki, opat nie masa
ale niekto tu uz spomenul toho Ballu, on je naozaj vraj v Polsku dost popularny, dokonca ma prezyvku slovensky Kafka, takze to by mohol byt jeden z tych svetovych... a dalej podla mna Hronsky, Svantner, Vilikovsky, Sloboda, Fabry, Lukac, Silan... osobne si myslim, ze mame fakt vela dobrych autorov aj svetoveho formatu, otazne je, ci to niekomu vo svete nieco povie a kolkym, cize ci sa to oplati exportovat... vyslovene popularne podla mna bude maloco, mozno tak Cervenak, ktory robi dobru akcnu fantasy, ale tym je tiez svetovy trh uz presyteny, takze tak
tolko k tomu, ze sa vlastne nejdem vyjadrovat